Você procurou por: atakapo (Suaíli - Turco)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Swahili

Turkish

Informações

Swahili

atakapo

Turkish

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Suaíli

Turco

Informações

Suaíli

siku atakapo simama roho na malaika kwa safu.

Turco

gün gelecek ruh ve melekler sıra sıra dururlar.

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Suaíli

wala hamwezi kutaka ila atakapo mwenyezi mungu.

Turco

ama allah dilemedikçe, siz dileyemezsiniz. Çünkü her şeyi bilen, tam hüküm ve hikmet sahibi olan, allah'tır.

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Suaíli

siku atakapo ita mwitaji kuliendea jambo linalo chusha;

Turco

gün gelir bir münâdî, hiç de hoşa gitmeyen, insanın görür görmez kaçacağı bir yere çağırır.

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Suaíli

na pale mwenyezi mungu atakapo sema: ewe isa bin maryamu!

Turco

allah şunu da söyledi: "ey meryem oğlu İsa!

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Suaíli

kisha atakapo kuiteni mwito mmoja tu, hapo mtatoka kwenye ardhi.

Turco

sonra sizi bir tek çağırışla çağırdığı zaman bir de bakarsınız ki (yerden diriltilip çıkarılıyorsunuz).

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Suaíli

basi jiepushe nao. siku atakapo ita mwitaji kuliendea jambo linalo chusha;

Turco

artık yüz çevir onlardan; o gün çağıran, hoşlanılmayan birşeye çağırır.

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Suaíli

na siku atakapo wakusanya, itakuwa kama kwamba hawakukaa ila saa moja tu ya mchana!

Turco

allah'ın onları, sanki günün ancak bir saati kadar kaldıklarını zanneder vaziyette yeniden diriltip toplayacağı gün aralarında birbirleriyle tanışırlar.

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Suaíli

na siku atakapo sema (mwenyezi mungu): waiteni hao mlio dai kuwa ni washirika wangu.

Turco

bir gün allah şöyle diyecektir: "o bir şey zannettiğiniz ortaklarımı çağırın!"

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Suaíli

siku atakapo kuiteni, na nyinyi mkamuitikia kwa kumshukuru, na mkadhani kuwa hamkukaa ila muda mdogo tu.

Turco

(allah) sizi çağıracağı gün, tam bir hürmetle onun emrine koşacaksınız ve zannedeceksiniz ki, kabirlerinizde pek az bir müddet kaldınız.

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Suaíli

wala hamwezi kutaka ila atakapo mwenyezi mungu. hakika mwenyezi mungu ni mwenye ilimu, mwenye hikima.

Turco

ve allah dilemedikçe onlar, dileyemezler; şüphe yok ki allah, her şeyi bilir, hüküm ve hikmet sahibidir.

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Suaíli

hata atakapo tujia atasema: laiti ungeli kuwako baina yangu na wewe kama umbali baina ya mashariki na magharibi.

Turco

nihayet kıyamet günü bize gelince, arkadaşına: "keşke seninle benim aramda doğu ile batı arasındaki kadar bir uzaklık olsaydı.

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Suaíli

hata atakapo tujia atasema: laiti ungeli kuwako baina yangu na wewe kama umbali baina ya mashariki na magharibi. rafiki mwovu mno wewe!

Turco

nihayet (zikr'imize karşı körlük edip yoldan çıkan o adam) bize geldiği zaman (kötü arkadaşına) der ki: "keşke benimle senin aranda iki doğu (doğu ile batı) arası kadar uzaklık olsaydı (seni hiç görmeseydim); meğer ne kötü arkadaş(mışsın sen)!"

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Suaíli

na siku atakapo wakusanya wao na hao wanao waabudu, na akasema: je! ni nyinyi mlio wapoteza waja wangu hawa, au wao wenyewe walipotea njia?

Turco

gün gelir, allah müşriklerle, onların allah'tan başka ibadet ettikleri putlarını diriltip bir araya toplar ve şöyle buyurur:“siz mi saptırdınız bu kullarımı, yoksa kendileri mi yoldan çıktılar?”

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,762,412,413 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK