Вы искали: humanitarian hardship (Английский - Арабский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

English

Arabic

Информация

English

humanitarian hardship

Arabic

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Английский

Арабский

Информация

Английский

hardship

Арабский

المشقة

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 4
Качество:

Английский

more hardship?

Арабский

ومزيد من المشقة؟

Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 1
Качество:

Английский

hardship element

Арабский

عنصر المشقة

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 3
Качество:

Английский

it would cause further humanitarian and economic hardship to the palestinians.

Арабский

ومن شأنه أن يسبب مزيدا من المشقة الإنسانية والاقتصادية للفلسطينيين.

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 3
Качество:

Английский

unrwa humanitarian assistance to regular special hardship cases was also disrupted.

Арабский

وتوقفت كذلك المساعدة الإنسانية التي تقدمها الأونروا إلى حالات العسر الشديد العادية.

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 3
Качество:

Английский

unrwa humanitarian assistance to the regular special hardship cases was also disrupted.

Арабский

كما توقفت المساعدة الإنسانية المقدمة من الأونروا إلى حالات العسر الشديد الاعتيادية.

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 3
Качество:

Английский

israeli operations had caused severe humanitarian hardship and frustrated the exercise of human rights.

Арабский

وتسبب العمليات الإسرائيلية صعوبات كثيرة على الصعيد الإنساني وتعرقل ممارسة الحقوق الأساسية.

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 3
Качество:

Английский

nearly all income appears to be used for military operations and this pattern of spending has contributed towards humanitarian hardship.

Арабский

ويبـدو أن الدخل كلـه يستخدم لأغراض العمليات العسكرية. وقـد أسهـم نمـط الإنفاق هذا في سـوء الأوضاع الإنسانية.

Последнее обновление: 2013-02-19
Частота использования: 2
Качество:

Английский

the closures have generated severe economic and humanitarian hardships.

Арабский

وأدت إجراءات الإغلاق إلى صعوبات اقتصادية وإنسانية حادة.

Последнее обновление: 2013-02-19
Частота использования: 2
Качество:

Источник: Alqasemy2006

Английский

he welcomed preparations by the secretariat for integrated programmes in countries characterized by extreme economic and humanitarian hardship in the asia and pacific region.

Арабский

ورحب بقيام الأمانة بالتحضير لبرامج متكاملة في بلدان تتسم بمعاناة اقتصادية وانسانية بالغة الشدة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 3
Качество:

Источник: Alqasemy2006

Английский

the committee will mobilize international aid for use in alleviating humanitarian hardship, stimulating palestinian economic recovery and supporting united nations agencies' programmes on the ground.

Арабский

وستقوم اللجنة بحشد المعونة الدولية لاستخدامها في التخفيف من المعاناة الإنسانية وحفز انتعاش الاقتصاد الفلسطيني ودعم برامج وكالات الأمم المتحدة على أرض الواقع.

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Alqasemy2006

Английский

such collective punishment of the entire palestinian population gravely affected their socioeconomic situation and deepened the humanitarian hardships that they faced.

Арабский

وهذه العقوبات الجماعية للسكان الفلسطينيين برمتهم تؤثر تأثيراً خطيراً على أوضاعهم الاجتماعية الاقتصادية وتعمّق المشاق الإنسانية التى تواجههم.

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Alqasemy2006

Английский

these restrictions will further exacerbate the difficult socio-economic conditions and humanitarian hardships being faced by the population.

Арабский

وستؤدي هذه القيود إلى زيادة تفاقم الأحوال الاجتماعية - الاقتصادية الصعبة والمصاعب الإنسانية التي يواجهها السكان.

Последнее обновление: 2018-06-30
Частота использования: 4
Качество:

Источник: Drkhateeb

Английский

the consequent impact on the socio-economic conditions of the palestinian people has been dire, deepening the humanitarian hardships being faced.

Арабский

والآثار الناجمة على الأوضاع الاجتماعية الاقتصادية للشعب الفلسطيني فادحة بما يعمق من وطأة المعاناة الإنسانية التي يكابدها.

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 3
Качество:

Источник: Drkhateeb

Английский

the estimated 18,000 palestine refugees remaining in al-yarmouk have been besieged in the camp for months, with no access to essential foodstuffs and medicines, enduring extreme humanitarian hardship and suffering, including acute malnutrition and starvation.

Арабский

وما زال الحصار مضروبا على من تبقى منهم، وعددهم 000 18 لاجئ فلسطيني لم يغادروا مخيم اليرموك حيث تعوزهم المواد الغذائية الضرورية والأدوية، ويكابدون ظروفا إنسانية عصيبة ومعاناة رهيبة تنطوي على أشد مظاهر سوء التغذية والجوع.

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Drkhateeb

Английский

it stressed that such illegal israeli practices are in effect strangling the palestinian economy and causing severe socio-economic and humanitarian hardships for the palestinian civilian population.

Арабский

وأكد أن مثل هذه الممارسات الإسرائيلية المخالفة للقانون تمثل في الواقع خنقا للاقتصاد الفلسطيني وتتسبب في معاناة اجتماعية واقتصادية وإنسانية شديدة للمدنيين الفلسطينيين.

Последнее обновление: 2016-12-02
Частота использования: 3
Качество:

Источник: Drkhateeb

Английский

clearly, such an illegal measure as that being planned would serve only to further enhance israeli control over the area and would greatly exacerbate the humanitarian hardships already being endured by the palestinian civilian population in rafah.

Арабский

ومن الواضح أن هذا الإجراء غير القانوني على النحو المخطط له حاليا لن يخدم أي شيء آخر سوى زيادة إحكام إسرائيل لقبضتها على المنطقة وسيفضي إلى زيادة تفاقم المشاق الإنسانية التي يعاني منها حاليا بالفعل السكان المدنيون الفلسطينيون في رفح.

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 3
Качество:

Источник: Drkhateeb

Английский

the only way to prevent a further exacerbation of the humanitarian hardships inflicted on the palestinian people and to salvage the prospects for the achievement of the two-state solution was to compel israel to abide by international law, including humanitarian and human rights law.

Арабский

و ووخاصة فى القدس وبيت لحم، خطيراً بوجه خاص.وسون حالياً فى أراضجل بالأضرار، ويحث على تنفيذ هذا السجل بأسرع مايمكن.نية المحتلة بماالسبيـل الوحيد للحيلولة دون تزايد تفاقم المشاق الإنسانية الواقعة على الشعب الفلسطينى ولإنقاذ الأمال فى التوصل إلى الحل المتمثل فى إقامة الدولتين، هو إجبار إسرائيل على التقيد بالقانون الدولى، بما فى ذلك القانون الإنسانى وقانون حقوق الإنسان.

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 3
Качество:

Источник: Drkhateeb

Английский

in addition to the human losses and devastation it is causing, israel continues to pursue its illegal and inhumane practice of destroying palestinian homes and properties, causing widespread destruction and material losses and compounding the grief, suffering and humanitarian hardships of the palestinian people.

Арабский

وبالإضافة إلى الخسائر البشرية والتدمير الذي تسببه إسرائيل، فإنها ما زالت تتبع ممارساتها غير القانونية واللاإنسانية لهدم منازل الفلسطينيين وتدمير ممتلكاتهم، مما يسبب دمارا شاملا وخسائر مادية ويضاعف من أسى الشعب الفلسطيني ومعاناته ومشقاته الإنسانية.

Последнее обновление: 2013-02-19
Частота использования: 2
Качество:

Источник: Alqasemy2006

Английский

the humanitarian hardships faced by the palestinian people continue to rise as israel, the occupying power, continues to wage its military campaign in the occupied palestinian territory, killing and wounding civilians, destroying property and relentlessly imposing collective punishments on the entire palestinian civilian population.

Арабский

فالمصاعب الإنسانية التي يواجهها الشعب الفلسطيني ما زالت تتزايد، حيث تواصل إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، شن حملتها العسكرية في الأرض الفلسطينية المحتلة، فتقتل المدنيين وتلحق بهم إصابات وتدمر الممتلكات وتفرض دون هوادة عقوبات جماعية على جميع السكان المدنيين الفلسطينيين.

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 3
Качество:

Источник: Alqasemy2006

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,765,332,237 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK