Results for humanitarian hardship translation from English to Arabic

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

English

Arabic

Info

English

humanitarian hardship

Arabic

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Arabic

Info

English

hardship

Arabic

المشقة

Last Update: 2016-12-01
Usage Frequency: 4
Quality:

English

more hardship?

Arabic

ومزيد من المشقة؟

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

English

hardship element

Arabic

عنصر المشقة

Last Update: 2016-12-01
Usage Frequency: 3
Quality:

English

it would cause further humanitarian and economic hardship to the palestinians.

Arabic

ومن شأنه أن يسبب مزيدا من المشقة الإنسانية والاقتصادية للفلسطينيين.

Last Update: 2016-12-01
Usage Frequency: 3
Quality:

English

unrwa humanitarian assistance to regular special hardship cases was also disrupted.

Arabic

وتوقفت كذلك المساعدة الإنسانية التي تقدمها الأونروا إلى حالات العسر الشديد العادية.

Last Update: 2016-12-01
Usage Frequency: 3
Quality:

English

unrwa humanitarian assistance to the regular special hardship cases was also disrupted.

Arabic

كما توقفت المساعدة الإنسانية المقدمة من الأونروا إلى حالات العسر الشديد الاعتيادية.

Last Update: 2016-12-01
Usage Frequency: 3
Quality:

English

israeli operations had caused severe humanitarian hardship and frustrated the exercise of human rights.

Arabic

وتسبب العمليات الإسرائيلية صعوبات كثيرة على الصعيد الإنساني وتعرقل ممارسة الحقوق الأساسية.

Last Update: 2016-12-01
Usage Frequency: 3
Quality:

English

nearly all income appears to be used for military operations and this pattern of spending has contributed towards humanitarian hardship.

Arabic

ويبـدو أن الدخل كلـه يستخدم لأغراض العمليات العسكرية. وقـد أسهـم نمـط الإنفاق هذا في سـوء الأوضاع الإنسانية.

Last Update: 2013-02-19
Usage Frequency: 2
Quality:

English

the closures have generated severe economic and humanitarian hardships.

Arabic

وأدت إجراءات الإغلاق إلى صعوبات اقتصادية وإنسانية حادة.

Last Update: 2013-02-19
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Alqasemy2006

English

he welcomed preparations by the secretariat for integrated programmes in countries characterized by extreme economic and humanitarian hardship in the asia and pacific region.

Arabic

ورحب بقيام الأمانة بالتحضير لبرامج متكاملة في بلدان تتسم بمعاناة اقتصادية وانسانية بالغة الشدة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.

Last Update: 2016-12-01
Usage Frequency: 3
Quality:

Reference: Alqasemy2006

English

the committee will mobilize international aid for use in alleviating humanitarian hardship, stimulating palestinian economic recovery and supporting united nations agencies' programmes on the ground.

Arabic

وستقوم اللجنة بحشد المعونة الدولية لاستخدامها في التخفيف من المعاناة الإنسانية وحفز انتعاش الاقتصاد الفلسطيني ودعم برامج وكالات الأمم المتحدة على أرض الواقع.

Last Update: 2016-12-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Alqasemy2006

English

such collective punishment of the entire palestinian population gravely affected their socioeconomic situation and deepened the humanitarian hardships that they faced.

Arabic

وهذه العقوبات الجماعية للسكان الفلسطينيين برمتهم تؤثر تأثيراً خطيراً على أوضاعهم الاجتماعية الاقتصادية وتعمّق المشاق الإنسانية التى تواجههم.

Last Update: 2016-12-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Alqasemy2006

English

these restrictions will further exacerbate the difficult socio-economic conditions and humanitarian hardships being faced by the population.

Arabic

وستؤدي هذه القيود إلى زيادة تفاقم الأحوال الاجتماعية - الاقتصادية الصعبة والمصاعب الإنسانية التي يواجهها السكان.

Last Update: 2018-06-30
Usage Frequency: 4
Quality:

Reference: Drkhateeb

English

the consequent impact on the socio-economic conditions of the palestinian people has been dire, deepening the humanitarian hardships being faced.

Arabic

والآثار الناجمة على الأوضاع الاجتماعية الاقتصادية للشعب الفلسطيني فادحة بما يعمق من وطأة المعاناة الإنسانية التي يكابدها.

Last Update: 2016-12-01
Usage Frequency: 3
Quality:

Reference: Drkhateeb

English

the estimated 18,000 palestine refugees remaining in al-yarmouk have been besieged in the camp for months, with no access to essential foodstuffs and medicines, enduring extreme humanitarian hardship and suffering, including acute malnutrition and starvation.

Arabic

وما زال الحصار مضروبا على من تبقى منهم، وعددهم 000 18 لاجئ فلسطيني لم يغادروا مخيم اليرموك حيث تعوزهم المواد الغذائية الضرورية والأدوية، ويكابدون ظروفا إنسانية عصيبة ومعاناة رهيبة تنطوي على أشد مظاهر سوء التغذية والجوع.

Last Update: 2016-12-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Drkhateeb

English

it stressed that such illegal israeli practices are in effect strangling the palestinian economy and causing severe socio-economic and humanitarian hardships for the palestinian civilian population.

Arabic

وأكد أن مثل هذه الممارسات الإسرائيلية المخالفة للقانون تمثل في الواقع خنقا للاقتصاد الفلسطيني وتتسبب في معاناة اجتماعية واقتصادية وإنسانية شديدة للمدنيين الفلسطينيين.

Last Update: 2016-12-02
Usage Frequency: 3
Quality:

Reference: Drkhateeb

English

clearly, such an illegal measure as that being planned would serve only to further enhance israeli control over the area and would greatly exacerbate the humanitarian hardships already being endured by the palestinian civilian population in rafah.

Arabic

ومن الواضح أن هذا الإجراء غير القانوني على النحو المخطط له حاليا لن يخدم أي شيء آخر سوى زيادة إحكام إسرائيل لقبضتها على المنطقة وسيفضي إلى زيادة تفاقم المشاق الإنسانية التي يعاني منها حاليا بالفعل السكان المدنيون الفلسطينيون في رفح.

Last Update: 2016-12-01
Usage Frequency: 3
Quality:

Reference: Drkhateeb

English

the only way to prevent a further exacerbation of the humanitarian hardships inflicted on the palestinian people and to salvage the prospects for the achievement of the two-state solution was to compel israel to abide by international law, including humanitarian and human rights law.

Arabic

و ووخاصة فى القدس وبيت لحم، خطيراً بوجه خاص.وسون حالياً فى أراضجل بالأضرار، ويحث على تنفيذ هذا السجل بأسرع مايمكن.نية المحتلة بماالسبيـل الوحيد للحيلولة دون تزايد تفاقم المشاق الإنسانية الواقعة على الشعب الفلسطينى ولإنقاذ الأمال فى التوصل إلى الحل المتمثل فى إقامة الدولتين، هو إجبار إسرائيل على التقيد بالقانون الدولى، بما فى ذلك القانون الإنسانى وقانون حقوق الإنسان.

Last Update: 2016-12-01
Usage Frequency: 3
Quality:

Reference: Drkhateeb

English

in addition to the human losses and devastation it is causing, israel continues to pursue its illegal and inhumane practice of destroying palestinian homes and properties, causing widespread destruction and material losses and compounding the grief, suffering and humanitarian hardships of the palestinian people.

Arabic

وبالإضافة إلى الخسائر البشرية والتدمير الذي تسببه إسرائيل، فإنها ما زالت تتبع ممارساتها غير القانونية واللاإنسانية لهدم منازل الفلسطينيين وتدمير ممتلكاتهم، مما يسبب دمارا شاملا وخسائر مادية ويضاعف من أسى الشعب الفلسطيني ومعاناته ومشقاته الإنسانية.

Last Update: 2013-02-19
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Alqasemy2006

English

the humanitarian hardships faced by the palestinian people continue to rise as israel, the occupying power, continues to wage its military campaign in the occupied palestinian territory, killing and wounding civilians, destroying property and relentlessly imposing collective punishments on the entire palestinian civilian population.

Arabic

فالمصاعب الإنسانية التي يواجهها الشعب الفلسطيني ما زالت تتزايد، حيث تواصل إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، شن حملتها العسكرية في الأرض الفلسطينية المحتلة، فتقتل المدنيين وتلحق بهم إصابات وتدمر الممتلكات وتفرض دون هوادة عقوبات جماعية على جميع السكان المدنيين الفلسطينيين.

Last Update: 2016-12-01
Usage Frequency: 3
Quality:

Reference: Alqasemy2006

Get a better translation with
7,765,590,332 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK