Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
my soul breaketh for the longing that it hath unto thy judgments at all times.
her an hükümlerini özlemekten.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
by long forbearing is a prince persuaded, and a soft tongue breaketh the bone.
tatlı dil en güçlü direnci kırar.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
the voice of the lord breaketh the cedars; yea, the lord breaketh the cedars of lebanon.
lübnan sedirlerini parçalar.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
he that diggeth a pit shall fall into it; and whoso breaketh an hedge, a serpent shall bite him.
duvarda gedik açanı yılan sokar.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
is not my word like as a fire? saith the lord; and like a hammer that breaketh the rock in pieces?
‹‹benim sözüm ateş gibi değil mi? kayaları paramparça eden balyoz gibi değil mi?›› rab böyle diyor.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
and he said, let me go, for the day breaketh. and he said, i will not let thee go, except thou bless me.
adam, ‹‹bırak beni, gün ağarıyor›› dedi. yakup, ‹‹beni kutsamadıkça seni bırakmam›› diye yanıtladı.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
behold, he breaketh down, and it cannot be built again: he shutteth up a man, and there can be no opening.
onun hapsettiği kişi özgür olamaz.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
the tongue of the sucking child cleaveth to the roof of his mouth for thirst: the young children ask bread, and no man breaketh it unto them.
Çocuklar ekmek istiyor, veren yok.
Последнее обновление: 2013-12-03
Частота использования: 1
Качество:
allah is he who sendeth the winds so that they raise a cloud and then spreadeth it along the heaven as he will and breaketh it into fragments, and thou beholdest the rain come forth from the intestines thereof.
allah o'dur ki, rüzgarları gönderir de bir bulut savururlar. derken onu gökyüzünde nasıl dilerse öyle serer, parça parça da eder.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
so whosoever breaketh his oath, breaketh it only to his soul's hurt; while whosoever keepeth his covenant with allah, on him will he bestow immense reward.
ama kim allah’a verdiği sözünde durursa, allah ona pek büyük mükâfat verir. [4,80; 9,111]
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
so whosoever breaketh his oath, breaketh it only to his soul's hurt; and whosoever fulfilleth that which he hath convenanted with allah, him anon he shall give a mighty hire.
kim ahdi bozar, döneklik ederse kendi aleyhine döneklik etmiş olur. ve kim allah'a verdiği sözde vefalı davranırsa, allah ona büyük bir ödül verecektir.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
they hatch cockatrice' eggs, and weave the spider's web: he that eateth of their eggs dieth, and that which is crushed breaketh out into a viper.
kırılan yumurtadan engerek yavrusu çıkar.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
allah is he who sendeth the winds so that they raise a cloud and then spreadeth it along the heaven as he will and breaketh it into fragments, and thou beholdest the rain come forth from the intestines thereof. then when he maketh it fall upon such of his bondmen as he will, lo! they rejoice.
allah o azamet sahibidir ki rüzgârları gönderir, rüzgârlar bulutları kaldırır.sonra o bulutları gökte dilediği gibi yayar ve parça parça dağıtır.bir de bakarsın ki aralarından yağmur akıp duruyor!derken onu kullarından dilediklerine ulaştırınca, derhal yüzleri gülüverir. [7,57]
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество: