Вы искали: estremeció (Испанский - Немецкий)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Spanish

German

Информация

Spanish

estremeció

German

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Испанский

Немецкий

Информация

Испанский

rochester se estremeció.

Немецкий

ich sah, wie mr. rochester zusammenschauderte.

Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

se estremeció al pensar en el accidente.

Немецкий

bei dem gedanken an den unfall schauderte es sie.

Последнее обновление: 2014-02-01
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

rochester se estremeció. me abrazó por la cintura, exclamando:

Немецкий

ich fühlte, wie mr. rochester entsetzt und schaudernd zusammenfuhr; hastig umfing er mich mit beiden armen und rief aus:

Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

en 1962, viví en ella una terrible crisis que estremeció al régimen de salazar.

Немецкий

ich hätte gerne, daß er weiter ginge, aber ich kann jetzt nicht weiter gehen.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

alexey alejandrovich se estremeció y se apretó las manos intentando hacer crujir las articulaciones.

Немецкий

alexei alexandrowitsch zuckte zusammen und bog die ineinandergelegten hände, um mit den fingern zu knacken.

Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

al ver el sombrero de su amado en el perchero del recibidor, ana se estremeció de aversión.

Немецкий

sie erwog nicht, daß sein telegramm die antwort auf das ihrige war und daß er ihren brief noch nicht erhalten hatte.

Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

su corazón se estremeció de alegría, su alma se llenó de ternura y sergio ivanovich se decidió.

Немецкий

ein gefühl der rührung ergriff ihn. er fühlte, daß sein entschluß gefaßt war.

Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

pero, de pronto, su hermoso rostro se estremeció; se levantó y se retiró al fondo del palco.

Немецкий

in diesem augenblick ging ein plötzliches zucken durch ihr gesicht; sie stand auf und trat in den hintergrund der loge zurück.

Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

el tronar de tu voz estaba en el torbellino; los relámpagos alumbraron al mundo; la tierra se estremeció y tembló

Немецкий

es donnerte im himmel, deine blitze leuchteten auf dem erdboden; das erdreich regte sich und bebte davon.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

a diez pasos del lugar donde se encontraba antes se levantó una fúlica. su agudo chillido y su ruido de alas característico estremeció el aire.

Немецкий

etwa zehn schritte von dem ursprünglichen platze erhob sich die schnepfe mit kräftigem murksen und mit dem diesen vögeln eigenen weich, klingenden flügelschlage.

Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

pero apenas perdió de vista a su marido, recordó la impresión de sus labios en el lugar de su mano que la habían tocado y se estremeció de repugnancia.

Немецкий

aber sobald sie ihn nicht mehr sah, fühlte sie auf ihrer hand nach der stelle, die seine lippen berührt hatten, und zuckte wie vor ekel zusammen.

Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

se estremeció de tal modo que hasta dio un salto sobre los muelles del diván y, al buscar un punto de apoyo, quedó de rodillas, asustado.

Немецкий

er fuhr so zusammen, daß er mit dem ganzen körper auf den sprungfedern des sofas aufschnellte und, auf die hände gestützt, erschrocken auf die knie sprang.

Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

todo el monte sinaí humeaba, porque jehovah había descendido sobre él en medio de fuego. el humo subía como el humo de un horno, y todo el monte se estremeció en gran manera

Немецкий

der ganze berg sinai aber rauchte, darum daß der herr herab auf den berg fuhr mit feuer; und sein rauch ging auf wie ein rauch vom ofen, daß der ganze berg sehr bebte.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

de pronto le asaltó una idea que le estremeció de inquietud desasosegando incluso a mitia, que la miró con severidad. «me parece que la lavandera no ha traído aún la ropa.

Немецкий

und da schoß ihr auf einmal ein gedanke durch den kopf, der sie vor aufregung zusammenfahren ließ; dadurch wurde sogar dmitri beunruhigt, so daß er sie dafür mit einem strengen blick ansah. ›die waschfrau hat ja wohl noch nicht die wäsche gebracht, und was an bettwäsche vorhanden war, ist schon für die bisherigen gäste herausgegeben.

Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

aconteció al tercer día, al amanecer, que hubo truenos y relámpagos, una densa nube sobre el monte, y un fuerte sonido de corneta. y todo el pueblo que estaba en el campamento se estremeció

Немецкий

als nun der dritte tag kam und es morgen war, da erhob sich ein donnern und blitzen und eine dicke wolke auf dem berge und ein ton einer sehr starken posaune; das ganze volk aber, das im lager war, erschrak.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

"el seol abajo se estremeció a causa de ti, y despertó a los muertos, para que en tu venida fueran a tu encuentro. hizo levantar de sus tronos a todos los caudillos de la tierra, a todos los reyes de las naciones

Немецкий

die hölle drunten erzittert vor dir, da du ihr entgegenkamst. sie erweckt dir die toten, alle gewaltigen der welt, und heißt alle könige der heiden von ihren stühlen aufstehen,

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Испанский

al despertar recordaba dónde estaba y cómo vivía, me estremecía de dolor y la noche oscura asistía a mis convulsiones de desesperación y al crepitar de la llama de mis pasiones.

Немецкий

dann erhob ich mich von meinem einfachen lager, zitternd und bebend. und die stille, dunkle nacht sah die zuckungen der verzweiflung, hörte den jammer der leidenschaft.

Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,766,640,848 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK