Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
mantuvieron bajos, resultado
erhielten, niedrig.
Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:
ellos no mantuvieron su promesa.
sie haben ihr versprechen nicht gehalten.
Последнее обновление: 2014-02-01
Частота использования: 1
Качество:
ellos mantuvieron su amor en secreto.
sie hielten ihre liebe geheim.
Последнее обновление: 2014-02-01
Частота использования: 1
Качество:
se mantuvieron los tres objetivos siguientes:
die drei verbleibenden ziele waren:
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
finalmente, los ministros mantuvieron un inter
beschäftigung, bildung und sozialpolitik
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
das 28 se mantuvieron hasta la semana 104.
das28-ansprechen bis woche 104 an.
Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:
[83%-93%]) mantuvieron rcym durante 2 años.
basierend auf der kaplan-meier-schätzung hielten 95% (95% konfidenzintervall [92%-98%]) der patienten eine mcyr über 1 jahr aufrecht und 88% (95% konfidenzintervall [83%-93%]) der patienten über 2 jahre.
Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Это сопоставление может быть неверным.
Удалите его, если считаете, что это так.
estas normas se mantuvieron esencialmente sin cambios.
die durchführungsbestimmungen wurden im wesentlichen unverändertbeibehalten.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
las conversaciones que mantuvieron con el presidente delors y
ziel war dabei, ein system ausgewoge
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
en el ensayo iii, estas mejorías se mantuvieron uto
26 wochen eine verbesserung aller individuellen acr-ansprechkriterien festgestellt (anzahl der druckschmerzempfindlichen und geschwollenen gelenke, einstufung der krankheitsaktivität und des schmerzes durch arzt und patienten, ausmaß der körperlichen funktionseinschränkung (health assessment questionnaire, zn
Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Это сопоставление может быть неверным.
Удалите его, если считаете, что это так.
las condiciones de la política macroeconómica se mantuvieron flexibles
die makroökonomischen bedingungen blieben akkommodierend
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
estos efectos beneficiosos se mantuvieron hasta 52 semanas.
wirksamkeit bei arthrosepatienten führte die gabe von lumiracoxib bis zu 200 mg einmal täglich zu einer signifikanten verbesserung hinsichtlich schmerzen, steifigkeit, funktionsfähigkeit und der beurteilung des krankheitszustandes durch den patienten.
Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Это сопоставление может быть неверным.
Удалите его, если считаете, что это так.
las previsiones para 2008 y años subsiguientes se mantuvieron sin cambios.
die planung für 2008 und die folgenden jahre blieb unverändert.
Последнее обновление: 2014-11-13
Частота использования: 1
Качество:
agosto de 1993, en el que mantuvieron su punto de vista.
in ihrem antwortschreiben vom 6. august 1993 hielten die französischen behörden an ihrem standpunkt fest.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
de las interesantes discusiones que se mantuvieron surgieron recomendaciones constructivas.
einen besonderen platz innerhalb des programms nimmt die aufforstung von grenzertragsböden ein.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
con tratamiento continuado, las respuestas se mantuvieron hasta 48 semanas.
bei fortgesetzter behandlung blieb das therapieansprechen für bis zu 48 wochen erhalten.
Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:
en el ensayo iii, estas mejorías se mantuvieron durante 52 semanas.
in studie iii hielt diese verbesserung bis zur woche 52 an.
Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 3
Качество:
en esta ocasión también se mantuvieron frecuentes contactos, sobre todo telefónicos.
auch hier standen die beiden behörden häufig — hauptsächlich telefonisch — miteinander in kontakt.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
los ministros mantuvieron debates sobre la reciente evolución en el oriente próximo.
die minister erörterten die jüngsten entwicklungen im nahen osten.
Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:
en esas reuniones, los funcionarios mantuvieron encuentros con más de ciento ochenta organizaciones.
auf diesen sitzungen trafen sich kommissionsbeamte mit über 180 organisationen.
Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество: