Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
a comissão considera que as medidas propostas são adequadas.
de commissie meent dat de voorgestelde maatregelen passend zijn.
Последнее обновление: 2010-08-28
Частота использования: 1
Качество:
esta é-lhe concedida nas mesmas condições do que as anteriores.
die genehmigung wird unter den gleichen voraussetzungen wie zuvor erteilt.
Последнее обновление: 2010-09-27
Частота использования: 1
Качество:
(253) foi demonstrado que as margens de lucro esperadas são realistas.
(253) er werd aangetoond dat de verwachte winstmarges realistisch zijn.
Последнее обновление: 2010-08-28
Частота использования: 1
Качество:
deve demonstrar-se que as disposições relativas à continuidade foram devidamente aplicadas.
aangetoond moet worden dat de voorzieningen ten aanzien van instandhouding van de stroomvoorziening geïnstalleerd zijn volgens ontwerp.
Последнее обновление: 2010-09-09
Частота использования: 1
Качество:
b) assegurar que as partes partilhem uma compreensão comum do presente procedimento;
b) erop toezien dat de partijen deze procedure op dezelfde wijze interpreteren;
Последнее обновление: 2010-09-23
Частота использования: 1
Качество:
a comissão observa que as autoridades dinamarquesas alegam que este capital não pode ser considerado capital disponível.
die kommission nimmt den standpunkt der dänischen behörden zur kenntnis, wonach dieses kapital nicht als freies kapital angesehen werden kann.
Последнее обновление: 2010-08-27
Частота использования: 1
Качество:
as prorrogações são adoptadas nos termos do capítulo iii e de acordo com os mesmos procedimentos que as medidas iniciais.
(3) die verlängerungsmaßnahmen werden nach maßgabe des kapitels iii und nach den für die ursprünglichen maßnahmen geltenden verfahren erlassen.
Последнее обновление: 2010-09-08
Частота использования: 1
Качество:
es deesperar que as� se produzca, para todos los sectores y las categor�as profesionales.
die grenze zwischen beidenkann jedoch sehr stark verschwimmen, vor allem in einem kontext, in dem flexibilit�tund �das lernen, wie man lernt� als schl�sselkompetenzen betrachtet werden.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
la comisión comunicará por escrito a las empresas y a las asociaciones de empresas las que;as presentadas contra ellas.
bezeichnung der antragsteller:
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
considera que as orientações políticas para protecção e promoção dos consumidores, tal com resultam de tais documentos, são satisfatórias?
halten sie die politischen vorgaben für den verbraucherschutz und die förderung der verbraucherinteressen, wie sie in diesen dokumenten enthalten sind, für zufriedenstellend?
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
(102) o quadro 10 revela que as instituições financeiras públicas não agiram como empresas numa economia de mercado.
(102) tabel 10 toont aan dat de financiële overheidsinstellingen niet hebben gehandeld als een ondernemer in een markteconomie.
Последнее обновление: 2010-09-10
Частота использования: 1
Качество:
a) as fixações em causa tenham as mesmas características estruturais que as fixações relativas aos outros bancos ou grupos de bancos; e
a) sofern die betreffenden verankerungen dieselben strukturellen merkmale haben wie die zu den übrigen sitzen oder sitzgruppen gehörigen verankerungen;
Последнее обновление: 2017-02-16
Частота использования: 1
Качество:
(14) constatou-se que as características acima descritas são exclusivas dos persulfatos e os diferenciam de outros produtos.
(14) laut untersuchung treten die genannten eigenschaften ausschließlich bei persulfaten auf, wodurch sie sich von anderen produkten unterscheiden.
Последнее обновление: 2010-09-05
Частота использования: 1
Качество:
(2) a república checa, a estónia e a grécia solicitaram que as informações relativas às respectivas autoridades competentes fossem alteradas.
(2) tsjechië, estland en griekenland hebben verzocht om wijziging van de gegevens betreffende hun bevoegde autoriteiten.
Последнее обновление: 2010-09-08
Частота использования: 1
Качество:
(3) a directiva 2001/95/ce prevê que as normas europeias devem ser elaboradas pelos organismos europeus de normalização.
(3) ferner sollen gemäß dieser richtlinie europäische normungsgremien europäische normen festlegen, die gewährleisten, dass die darunter fallenden produkte der allgemeinen sicherheitsanforderung gemäß der richtlinie genügen.
Последнее обновление: 2010-09-05
Частота использования: 1
Качество:
- que os pedidos de pagamento não foram pagos anteriormente e que as operações (contratos, recibos, facturas, pagamentos) são separadamente identificáveis,
- dass die beantragten beträge nicht bereits ausgezahlt wurden und einzelne vorgänge (verträge, quittungen, rechnungen, zahlungen) getrennt nachweisbar sind;
Последнее обновление: 2010-09-05
Частота использования: 1
Качество:
_bar_?í£¡t tecnologias pareceis« p4rofesfónes (música, íes potencialidades que as, ya aue ta atención dé' neentra tra
- rechtlich: die verwirklichung dieser projekte macht häufig konzertierte aktionen zur renovierung von gebäuden bzw. bei der nutzung von grundstücken sowie die anpassung der bestehenden rechtsinstrumente (eigentums-, miteigentums-, nutzungsrechte usw.) erforderlich; derlich;
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Несколько пользовательских переводов с низким соответствием были скрыты.
Показать результаты с низким соответствием.