Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
commissione / italia le incombono in forza degli artt.
komisija/itĀlija
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
le comunicazioni che incombono agli stati membri e alla commissione.
dalībvalstu un komisijas sniedzamajiem paziņojumiem.
Последнее обновление: 2014-11-17
Частота использования: 1
Качество:
articolo 4 obblighi che incombono allo stato membro di condanna
4. pantsnotiesāšanas dalībvalsts pienākumi
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 2
Качество:
viene meno agli obblighi che gli incombono in forza degli artt.
(sal. ar 24., 27. un 31. punktu un rezolutīvās daļas 1) punktu)
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
manca gravemente agli obblighi che le incombono in virtù della normativa ad essa applicabile.
rupji pārkāpj pienākumus, kas paredzēti noteikumos, kuri uz to attiecas.
Последнее обновление: 2014-10-18
Частота использования: 1
Качество:
tali autorità stabiliscono le funzioni e la responsabilità che incombono agli enologi e ai tecnici riconosciuti.
Šādas iestādes nosaka, kādi pienākumi un atbildība jāuzņemas apstiprinātajiem enologiem un speciālistiem (tehniķiem).
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
d) manca gravemente agli obblighi che le incombono in virtù della normativa ad essa applicabile.
d) rupji pārkāpj pienākumus, kas paredzēti noteikumos, kuri uz to attiecas.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 3
Качество:
le notifiche e le comunicazioni alla commissione che incombono agli stati membri in merito agli obblighi di cui al paragrafo 3.
informāciju un paziņojumu, kas dalībvalstīm jāsniedz komisijai saistībā ar 3. punktā noteikto pienākumu.
Последнее обновление: 2014-11-17
Частота использования: 1
Качество:
uno stato membro non si sia conformato agli obblighi che gli incombono in virtù degli articoli 31 e 32.
dalībvalsts nav izpildījusi saistības, kas noteiktas 31. un 32. pantā.
Последнее обновление: 2014-11-04
Частота использования: 3
Качество:
-per i quali il fabbricante non rispetta gli obblighi che gli incombono in virtù dell'articolo 13,
- ražotājs nav pildījis pienākumus, kas izriet no 13. panta,
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 2
Качество:
vigila al rispetto degli obblighi che incombono all'eit in virtù dei contratti e degli accordi che esso ha concluso;
nodrošina, lai tiktu ievērotas eit saistības attiecībā uz līgumiem un nolīgumiem, ko tas ir noslēdzis.
Последнее обновление: 2014-11-17
Частота использования: 1
Качество:
le parti adottano qualsiasi provvedimento generale o specifico necessario per l'adempimento degli obblighi che loro incombono nel quadro del presente accordo.
puses veic visus vajadzīgos vispārīgos vai īpašos pasākumus, lai izpildītu savas saistības atbilstīgi šim nolīgumam.
Последнее обновление: 2014-11-14
Частота использования: 1
Качество:
per le funzioni che concretamente gl'incombono l'end-bpss riceve istruzioni dal responsabile indicato al paragrafo 1.
attiecībā uz konkrētajiem veicamajiem uzdevumiem Īln-nve saņem norādījumus no 1. punktā minētās atbildīgās personas.
Последнее обновление: 2014-11-04
Частота использования: 1
Качество:
- le disposizioni da applicare in caso di inadempimento degli obblighi regolamentari che incombono al produttore o all'impresa di prima trasformazione;
- rīcību gadījumā, ja ražotājs vai pirmapstrādātājs nepilda savas saistības,
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 2
Качество:
nel quadro della gestione comune, la prevenzione, l'individuazione e la correzione degli errori a livello dei destinatari finali incombono agli stati membri.
dalītas pārvaldības gadījumā kļūdu novēršana, identificēšana un koriģēšana galīgā saņēmēja līmenī ietilpst dalībvalsts atbildībā.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
l'eit esercita, nei confronti del suo personale, i poteri che incombono all'autorità autorizzata a stipulare i contratti con il suo personale.
attiecībā uz saviem darbiniekiem eit īsteno pilnvaras, kas uzticētas iestādei, kurai atļauts slēgt līgumus ar personālu.
Последнее обновление: 2014-11-17
Частота использования: 1
Качество:
2.1.6 pertanto, garantire un'occupazione al potenziale di forza lavoro non utilizzato resta una delle maggiori sfide che incombono sull'ue.
2.1.6 tāpēc neizmantotā darba spēka nodarbināšana ir viena no lielākajām es problēmām, kas tai jārisina.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
secondo i termini dell’accordo, l’agenzia interna euratom per iter dovrebbe adempiere agli impegni connessi con l’approccio allargato che incombono a euratom.
saskaņā ar šo nolīgumu euratom iter vietējai aģentūrai ir jāpilda euratom saistības plašākās pieejas jomā.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
articolo 4 – obblighi che incombono allo stato membro di condanna si veda la sezione 3 (in particolare le voci "sussidiarietà" e "proporzionalità").
4. pants – notiesāšanas dalībvalsts pienākumi skatīt 3. iedaļu (jo īpaši „subsidiaritātes” un „proporcionalitātes” daļu).
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование