Вы искали: vandersanden (Итальянский - Латышский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Italian

Latvian

Информация

Italian

vandersanden

Latvian

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Итальянский

Латышский

Информация

Итальянский

ricorrenti: abba e a. [rappresentanti: avv.ti g. vandersanden e l. levi]

Латышский

prasītāji: abba u.c. (pārstāvji — g. vandesanden un l. levi, advokāti)

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Итальянский

ricorrenti: augenault e a. [rappresentanti: avv.ti g. vandersanden e l. levi]

Латышский

prasītāji: françoise augenault u.c. (pārstāvji — g. vandesanden un l. levi, advokāti)

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Итальянский

convenuta: edith cresson (rappresentanti: g. vandersanden, l. levi e m. hirsch, avvocati)

Латышский

atbildētāja: edīte kresona [edith cresson] (pārstāvji — Ž. vandersandens [g. vandersanden], l. levī [l. levi] un m. hiršs [m. hirsch], advokāti)

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Итальянский

ricorrente(i):"m" (bruxelles, belgio) [rappresentante(i): avv. g. vandersanden]

Латышский

prasītājs: m (brisele, beļģija) (pārstāvis — g. vandersanden, advokāts)

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Итальянский

ricorrente: dieter wils (altrier, lussemburgo) [rappresentanti: g. vandersanden, c. ronzi, avvocati]

Латышский

prasītājs: dieter wils, altrier (luksemburga) (pārstāvji — g. vandersanden, c. ronzi, avocats)

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Итальянский

nella causa c-373/04 p, avente ad oggetto un ricorso d'impugnazione ai sensi dell'art; 56 dello statuto della corte di giustizia, proposto il 27 agosto 2004, commissione delle comunità europee (agenti: sig. d. martin e sig.a f. clotuche-duvieusart), altra parte nel procedimento: mercedes alvarez moreno, residente in berlino (germania), (avv.ti g. vandersanden e l. levi), la corte (seconda sezione), composta dai sigg. c. w. a. timmermans, presidente di sezione, j. makarczyk, c. gulmann, g. arestis (relatore) e j. klučka, giudici, avvocato generale: sig.a c. stix-hackl, cancelliere: sig. r. grass, ha pronunciato il 10 gennaio 2006 una sentenza ilcui dispositivo è del seguente tenore:

Латышский

lietā c-373/04 p par apelācijas sūdzību atbilstoši tiesas statūtu 56. pantam, ko 2004. gada 27. augustā iesniedza eiropas kopienu komisija (pārstāvji — d. martin un f. clotuche-duvieusart) pret mercedes alvarez moreno, ar dzīvesvietu berlīnē (vācija), ko pārstāv advokāti g. vandersanden un l. levi, tiesa (otrā palāta) šādā sastāvā: palātas priekšsēdētājs c. w. a. timmermans, tiesneši j. makarczyk, c. gulmann, g. arestis (referents) un j. klučka, ģenerāladvokāte c. stix-hackl, sekretārs r. grass, 2006. gada 10. janvārī ir pasludinājusi spriedumu, kura rezolutīvā daļa ir šāda:

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,730,495,582 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK