Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
ha un gusto sopraffino.
er hat ein äußerst feines geschmacksempfinden.
Последнее обновление: 2014-02-01
Частота использования: 1
Качество:
tutelare il paesaggio, riscoprire un gusto
schutz einer landschaft und wiederbelebung eines geschmacks
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
la sospensione ha un gusto leggermente acido.
der geschmack der suspension ist leicht sauer.
Последнее обновление: 2017-04-26
Частота использования: 3
Качество:
2 la sospensione ha un gusto leggermente acido.
2 die tabletten müssen in mindestens 5-10 ml wasser aufgelöst und sofort eingenommen oder mit einem schnellen stoß mittels einer spritze über eine nasensonde gegeben werden.
Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Это сопоставление может быть неверным.
Удалите его, если считаете, что это так.
avere un gusto o un odore anomali, oppure
einen fremden geschmack oder geruch aufweisen kann oder
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 2
Качество:
mia moglie mostrò un gusto straordinario nel decorare le stanze.
meine frau zeigte eine ausgezeichnete Ästhetik beim dekorieren des zimmers.
Последнее обновление: 2014-02-01
Частота использования: 1
Качество:
il lupino amaro, come suggerisce il nome, ha un gusto sgradevole.
wie schon der name andeutet, hat bitterlupine einen unangenehmen geschmack.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
voi – gli alimenti e le bevande biologiche hanno un gusto autentico.
sie – durch den authentischen geschmack der bio-lebensmittel und -getränke.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
il parlamento europeo non può e non deve imporre un gusto europeo armonizzato.
das europäische parlament kann und darf keinen harmonisierten europäischen geschmack vorschreiben.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
la strategia ue per la politica dei consumatori 2007-2013: un gusto dolceamaro
auf der konferenz erörterten die vertreter nationaler wirtschas- und sozialräte und weitere akteure die rolle der zivilgesellscha bei der umsetzung der strategie und arbeiteten herausforderungen für die
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
il prodotto ha un gusto dolce, leggermente acidulo, aspro, aromatico e leggermente speziato.
die ware ist für den direkten gebrauch als getränk bestimmt.
Последнее обновление: 2017-03-01
Частота использования: 1
Качество:
lei/ il bambino può avere un gusto sgradevole in bocca dopo l’inalazione di colobreathe.
sie/ihr kind können nach der inhalation von colobreathe einen unangenehmen geschmack im mund bekommen.
Последнее обновление: 2017-04-26
Частота использования: 1
Качество:
cosicché il prodotto della distillazione abbia un aroma e un gusto provenienti da materie prime distillate;
ii) die zu weniger als 86 % vol so destilliert wird, dass das destillat das aroma und den geschmack der destillierten ausgangsstoffe bewahrt,
Последнее обновление: 2016-10-18
Частота использования: 1
Качество:
ciò non toglie che le caratteristiche varietali sono altrettanto importanti per produrre birre con un gusto e un aroma ben specifici.
zur herstellung von bier einer bestimmten geschmacks- und aromarichtung sind allerdings auch die sortenmerkmale sehr wichtig.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
distillata a meno di 86% vol cosicché il prodotto della distillazione abbia un aroma e un gusto provenienti dai frutti;
die zu weniger als 86% vol so destilliert wird, dass das destillat aroma und den geschmack der verwendeten früchte bewahrt,
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
a) la vodka aromatizzata è vodka cui è stato conferito un gusto predominante diverso da quello delle materie prime;
a) aromatisierter wodka ist wodka, dem ein anderer vorherrschender geschmack als der seiner ausgangsstoffe verliehen wurde;
Последнее обновление: 2016-10-18
Частота использования: 1
Качество:
ha un sapore fine e denso di profumi, un gusto di latticino fruttato con un carattere di formaggio erborinato poco marcato che gli conferisce una certa dolcezza.
er hat ein feines und duftendes aroma und einen fruchtigen milchgeschmack mit einer wenig ausgeprägten blauschimmeläderung, wodurch er relativ mild ist.
Последнее обновление: 2014-11-17
Частота использования: 1
Качество:
- distillata a meno di 86 % vol, in modo che il prodotto della distillazione abbia un aroma e un gusto provenienti dai frutti,
- die zu weniger als 86 % vol so destilliert wird, daß das destillat das aroma und den geschmack der verwendeten frucht behält,
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
il vino contiene alcuni grammi di zuccheri residui che gli conferiscono un gusto morbido in contrasto con il gusto salato dei «rillettes de tours».
der wein enthält noch einige gramm restzucker, wodurch er einen weichen abgang hat, der mit der salzigen seite der „rillettes de tours“ kontrastiert.
Последнее обновление: 2014-11-17
Частота использования: 1
Качество:
– signor presidente, la mancata decisione del consiglio ecofin sui disavanzi della germania e della francia lascia in bocca un gusto amaro.
– herr präsident, die nichtentscheidung des ecofin-rates zu den defiziten deutschlands und frankreichs hinterlässt einen bitteren beigeschmack.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество: