Вы искали: hyalinem knorpelgewebe (Немецкий - Греческий)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

German

Greek

Информация

German

hyalinem knorpelgewebe

Greek

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Немецкий

Греческий

Информация

Немецкий

da levofloxacin ein potenzielles risiko für knorpelgewebe aufweist, wurde die anwendung des produkts bei jugendlichen nicht als gerechtfertigt betrachtet.

Греческий

Λόγω του πιθανού κινδύνου που ενέχει η λεβοφλοξασίνη για τους χόνδρους, δεν αιτιολογείται η χρήση του προϊόντος σε εφήβους.

Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

in bezug auf die sicherheit stellten die längere behandlungsdauer, das risiko von wirkungen auf das knorpelgewebe bei jungen patienten und das risiko einer qt-streckenverlängerung probleme dar.

Греческий

Σε ό, τι αφορά την ασφάλεια, παράγοντες ανησυχίας αποτελούσαν η μεγαλύτερη διάρκεια της θεραπείας, ο κίνδυνος επιδράσεων στους χόνδρους σε νεαρούς ασθενείς και ο κίνδυνος επιμήκυνσης του διαστήματος qt.

Последнее обновление: 2012-04-11
Частота использования: 2
Качество:

Немецкий

aufgrund des potenziellen risikos unerwünschter wirkungen auf das knorpelgewebe bei patienten unter 18 jahren und der tatsache, dass pid in den meisten fällen bei jungen frauen auftritt, wurde der bestehende wortlaut der gegenanzeige bei kindern und jungendlichen weiter dahingehend spezifiziert, dass das arzneimittel bei patienten im alter unter 18 jahren kontraindiziert ist.

Греческий

Λόγω του δυνητικού κινδύνου ανεπιθύμητων ενεργειών στους χόνδρους σε ασθενείς ηλικίας κάτω των 18 ετών και του γεγονότος ότι η ΦΝΠ προσβάλλει κυρίως νεαρές γυναίκες, η υπάρχουσα διατύπωση των αντενδείξεων για τη χρήση του φαρμάκου σε παιδιά και εφήβους διευκρινίστηκε περαιτέρω και, συγκεκριμένα, η διατύπωση ορίζει ότι δεν ενδείκνυται η χρήση του φαρμάκου σε ασθενείς ηλικίας κάτω των 18 ετών.

Последнее обновление: 2012-04-11
Частота использования: 2
Качество:

Немецкий

in diesem befassungsverfahren standen für den chmp das risiko einer häufigeren qt- streckenverlängerung bei frauen durch die längere behandlungsdauer bei pid (14 tage im gegensatz zu 5 bis 10 tagen), das risiko einer gleichzeitigen verabreichung mit anderen substanzen mit wirkungen auf die qt-strecke und mögliche unerwünschte wirkungen auf das knorpelgewebe bei der patientenpopulation im mittelpunkt.

Греческий

Στην παρούσα διαδικασία παραπομπής, η chmp επικεντρώθηκε στον κίνδυνο αύξησης της συχνότητας επιμήκυνσης του διαστήματος qt σε γυναίκες, λαμβάνοντας υπόψη το παρατεταμένης διάρκειας θεραπευτικό σχήμα της ΦΝΠ (14 ημέρες έναντι 5- 10 ημερών), τον κίνδυνο συγχορήγησης με άλλες ουσίες που επηρεάζουν το διάστημα qt και τις πιθανές ανεπιθύμητες ενέργειες στους χόνδρους στον υπό θεραπεία πληθυσμό.

Последнее обновление: 2012-04-11
Частота использования: 2
Качество:

Несколько пользовательских переводов с низким соответствием были скрыты.
Показать результаты с низким соответствием.

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,727,817,159 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK