Вы искали: hinzugenommen (Немецкий - Испанский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

German

Spanish

Информация

German

hinzugenommen

Spanish

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Немецкий

Испанский

Информация

Немецкий

eventuell müssten einige kriterien gestrichen und neue hinzugenommen werden.

Испанский

quizá convendría suprimir algunos y añadir otros nuevos.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

1997 wurden die beihilfen für investitionen, in landwirtschaftlichen betrieben hinzugenommen.

Испанский

en 1997 se añadió la ayuda a la inversión para explotaciones agrícolas.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

außerdem wurde ein zusätzliches nationales querschnittsthema "diversität" hinzugenommen und umgesetzt.

Испанский

el programa ha añadido y aplicado ademásuna cuestión nacional transversal, la diversidad.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Немецкий

4.10.2 zu den zielen der europäischen referenznetze sollte folgendes hinzugenommen werden:

Испанский

4.10.2 entre los objetivos de las redes europeas, convendría añadir asimismo:

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 2
Качество:

Немецкий

- die stufe verwaltung wird zu den stufen der untersuchung über die quelle der stoffe hinzugenommen;

Испанский

el reverendo vandenbroucke fue liberado el 4 de junio sin que fuera formulada contra él ninguna acusación.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

außerdem werden noch bestimmte hintergrundindikatoren hinzugenommen, um das gesamtwirtschaftliche umfeld darzustellen, in dem die strukturreformen durchgeführt werden.

Испанский

además, se incluyen algunos datos básicos para presentar el contexto económico global en el que se están realizando reformas estructurales.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

werden die beihilfen aufgrund des dritten verstromungsgesetzes hinzugenommen, so betragt der durchschnittliche beihilfesatz 40,21 ecu/t.

Испанский

la clara agravación de la crisis a lo largo de los años 1983 y 1984, que se tradujo en varios estados miembros en una degradación preocupante del cuaderno de pedidos en los astilleros y en la caída de los precios para las nuevas construcciones, impidió a las empresas efectuar las racionalizaciones necesarias de acuerdo con sus

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

der kapazitätsaufbau auf seiten der sozialen und zivilgesellschaftlichen akteure, die an den reformprogrammen beteiligt sind, sollte zu den förderfähigen maßnahmen hinzugenommen werden.

Испанский

las acciones elegibles deberían incluir la capacitación de los agentes sociales y civiles que participan en los programas de reforma de políticas.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

er macht jedoch darauf aufmerksam, dass zu den zielsetzungen wohl bald auch die thematik "Übergewicht bei kindern" hinzugenommen werden muss.

Испанский

no obstante, señala que dentro de poco puede ser necesario añadir la cuestión de la obesidad infantil.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Немецкий

hierzu wurden spezielle ziele in form einer beschäftigungsquote und einer beschäftigungsquote der frauen festgelegt; beide quoten wurden ebenso wie die beschäftigungsquote älterer arbeitnehmer zu den beschäftigungsindikatoren hinzugenommen.

Испанский

se han definido objetivos específicos en términos de nivel de empleo y nivel de empleo femenino, y estos dos índices, así como el nivel de empleo de trabajadores de más edad, están incluidos entre los indicadores de empleo.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

die teilnahmebedingungen werden erleichtert, und vier zuvor ausgeschlossene bereiche - energie, wasser, transport und fernmeldewesen -werden nun per gesetz hinzugenommen.

Испанский

se bajarán los umbrales de admisión para participar en las licitaciones y se incluirán legalmente cuatro sectores industriales excluidos hasta hoy día, es decir, energía, agua, transportes y telecomunicaciones.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

2.1.2.1 in artikel i-17 wird der tourismus zu den unterstützungs-, koordinierungs- oder ergänzungsmaßnahmen hinzugenommen:

Испанский

2.1.2.1 por su parte el artículo i-17 incluye el turismo en el ámbito de las acciones de apoyo, coordinación o complemento:

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

der ausschuß wiederholte zwei der anregungen, die er in seiner vorangegangenen stellungnahme gegeben hatte, und zwar sollten zu den vorgesehenen schwerpunkten auch problemen der aus- und weiterbildungspolitik und fragen der sozialen sicherung hinzugenommen werden.

Испанский

el ces respalda la modificación propuesta del reglamento del consejo sobre la modificación de la segunda parte del reglamento (cee)

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

1.10 der ewsa ist der ansicht, dass zu den prioritäten (rauchen, alkohol, fettleibigkeit und hiv) auch die neuen risiken hinzugenommen werden sollten, die im zusammenhang stehen mit

Испанский

1.10 el cese considera que conviene añadir a las prioridades (tabaco, alcohol, obesidad, vih) los nuevos riesgos asociados:

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

(1) die der anwendung der fakultativen modulation entsprechenden beträge werden von der kommission festgesetzt und zu der in artikel 69 absatz 4 der verordnung (eg) nr. 1698/2005 genannten jährlichen aufteilung auf die mitgliedstaaten hinzugenommen.

Испанский

1. los importes netos resultantes de la aplicación de la modulación facultativa serán fijados por la comisión y añadidos al desglose anual por estado miembro a que se refiere el artículo 69, apartado 4, del reglamento (ce) nº 1698/2005.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,764,860,270 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK