Вы искали: wohlverhaltensregeln (Немецкий - Испанский)

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Немецкий

Испанский

Информация

Немецкий

wohlverhaltensregeln

Испанский

normas de conducta

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

abschnitt 1: wohlverhaltensregeln

Испанский

sección 1: ejercicio de la actividad

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

klarere und präzisere wohlverhaltensregeln;

Испанский

normas más claras y exactas en materia de normas de conducta,

Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

kapitel vi – informationspflichten und wohlverhaltensregeln

Испанский

capítulo vi – obligaciones de información y normas de conducta

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

wohlverhaltensregeln für verwaltungsgesellschaften (allgemeine grundsätze)

Испанский

normas de conducta para las sociedades de gestión (principios generales)

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

wohlverhaltensregeln bei der erbringung von wertpapierdienstleistungen für kunden

Испанский

normas de conducta para la prestación de servicios de inversión a clientes

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

artikel 7 – wohlverhaltensregeln und vermeidung von interessenkonflikten

Испанский

artículo 7: normas de conducta y evitación de conflictos de intereses

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

wohlverhaltensregeln zählen zu den wichtigsten säulen des anlegerschutzes.

Испанский

las normas de conducta constituyen uno de los pilares principales de la protección del inversor.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

wohlverhaltensregeln für die erbringung von dienstleistungen gegenüber den kunden

Испанский

normas de conducta en la prestación de servicios a los clientes

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

die mitteilung geht auch auf die anwendung der wohlverhaltensregeln auf zweigniederlassungen von wertpapierfirmen ein.

Испанский

desde su punto de vista, en el caso de los inversores profesionales, debe introducirse rápidamente una legislación basada en la supervisión según las normas del país de origen.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

die angestrebte neudefinition der internationalen handelsbeziehungen umfaßt die schaffung von allgemein anerkannten wohlverhaltensregeln.

Испанский

al igual que la identidades de tipo técnico­acoplamientos exte­riores—, los dispositivos de protección trasera podrán controlarse independientemente del ve­hículo.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

zu diesem zweck sieht die bestimmung die festlegung gemeinsamer wohlverhaltensregeln im wege des komitologieverfahrens vor.

Испанский

a tal fin, la disposición establece la adopción de las normas de conducta a través de la comitología.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

mitteilung der kommission über die anwendung von wohlverhaltensregeln nach artikel 11 der wertpapierdienstleistungsrichtlinie (isd);

Испанский

comunicación de la comisión sobre la aplicación de las normas de conducta de las empresas de conformidad con el artículo 11 de la dsi;

Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

der wirtschafts- und sozialausschuß hat sich in seiner stellungnahme vom 6. juli 1994 für wohlverhaltensregeln ausgesprochen.

Испанский

considerando que el comité económico y social, en su dictamen de 6 de julio de 1994, marcó su preferencia por un código de buenas prácticas;

Последнее обновление: 2012-03-19
Частота использования: 3
Качество:

Немецкий

demnach sollen sie insbesondere von den eigenkapitalvorschriften der kapitaladäquanzrichtlinie freigestellt werden, die wohlverhaltensregeln aber anwenden müssen.

Испанский

en particular, les excluye de la aplicación del régimen de la dac.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

der wettbewerb zwischen den wertpapiermärkten macht wohlverhaltensregeln erforderlich, die den neuen finanzierungstechniken und den neuen produkten rechnung tragen.

Испанский

la competencia entre mercados de valores exige mejores prácticas que tengan en cuenta las nuevas técnicas financieras y los nuevos productos.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

stellungnahme zur einführung der kapitalanlageorientierten lebensversicherung und von wohlverhaltensregeln für versicherungsunternehmen( con/ 2008/30)

Испанский

dictamen sobre la introducción del seguro de vida orientado a la inversión y ciertas normas de gestión de la actividad de las compañías de seguros( con/ 2008/30)

Последнее обновление: 2012-03-19
Частота использования: 3
Качество:

Немецкий

4.6.1 eine klärung der wohlverhaltensregeln für wertpapierfirmen, die die fondsanteile vertreiben, kann vom ewsa nur begrüßt werden.

Испанский

4.6.1 el cese considera que sería muy aconsejable una clarificación de las normas de conducta aplicables a los distribuidores.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

anwendung der für verwaltungsgesellschaften geltenden vorschriften für die Übertragung von aufgaben und wohlverhaltensregeln auf selbstverwaltete investmentgesellschaften; beschränkung der tätigkeit sämtlicher investmentgesellschaften auf die eigene portfolioverwaltung

Испанский

aplicación de las normas de delegación y conducta de las sociedades de gestión a las sicav autogestionadas; limitación del ámbito de actividad de todas las sicav a la gestión de su propia cartera

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

da die nutzung von ccps im eu-recht verbindlich vorgeschrieben wird, müssen sie strengen organisatorischen und aufsichtsrechtlichen anforderungen sowie wohlverhaltensregeln unterliegen.

Испанский

por lo demás, al adquirir carácter obligatorio el recurso a contrapartes centrales con arreglo a la normativa de la ue, es necesario que dichas contrapartes estén sujetas a estrictos requisitos organizativos, prudenciales y de ejercicio de la actividad.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,770,582,189 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK