Вы искали: berufsunfähigkeit (Немецкий - Литовский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

German

Lithuanian

Информация

German

berufsunfähigkeit

Lithuanian

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Немецкий

Литовский

Информация

Немецкий

länger andauernde berufsunfähigkeit des betriebsinhabers,

Литовский

ilgalaikį ūkininko profesinį nedarbingumą;

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

länger andauernde berufsunfähigkeit des begünstigten;

Литовский

ilgalaikis paramos gavėjo profesinis nedarbingumas;

Последнее обновление: 2014-11-17
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

b) länger andauernde berufsunfähigkeit des betriebsinhabers,

Литовский

b) ilgalaikę ūkininko profesinę negalią;

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 2
Качество:

Немецкий

b) länger andauernde berufsunfähigkeit des betriebsinhabers;

Литовский

b) ūkininko ilgalaikį nedarbingumą;

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 2
Качество:

Немецкий

ein sehr häufiger grund für den eintritt in den vorruhestand ist berufsunfähigkeit.

Литовский

dažnai ankstyvo išėjimo į pensiją priežastis yra neįgalumas.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

es liegen nur wenige daten über verletzungsbedingte arbeits- und berufsunfähigkeit vor.

Литовский

duomenų apie laikinojo nedarbingumo ir negalios dėl traumų priežastis yra nedaug.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

ursache für arbeitsunterbrechungen und produktivitätsverluste, schlimmstenfalls führen sie zu krankheitsbedingten fehlzeiten und chronischer berufsunfähigkeit.

Литовский

krs pažeidimai trikdo darbą, mažina produktyvumą, didina dėl ligos praleidžiamų dienų skaičių ir gali sukelti profesinį invalidumą.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

b) länger dauernde berufsunfähigkeit des begünstigten, soweit dieser den betrieb selbst bewirtschaftet hat;

Литовский

a) gavėjo mirtis, jei jis pats vadovavo ūkiui;

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Немецкий

bei der schaffung eines betrieblichen altersversorgungssystems sollten arbeitgeber und arbeitnehmer oder ihre jeweiligen vertreter die möglichkeit der abdeckung des risikos der langlebigkeit und der berufsunfähigkeit sowie der hinterbliebenenversorgung durch das altersversorgungssystem in betracht ziehen.

Литовский

kurdami pensijų sistemą, darbdaviai ir darbuotojai arba jų atitinkami atstovai turėtų išnagrinėti galimybę sukurti pensijų sistemą, į kurią būtų įtrauktos nuostatos dėl ilgaamžiškumo rizikos ir profesinio neįgalumo rizikų draudimo bei nuostatos dėl maitintojo netekusių asmenų.;

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 2
Качество:

Источник: Анонимно

Немецкий

engere zusammenarbeit zur beachtung und förde­rung konvergenter kriterien bei der beurteilung von berufsunfähigkeit in den verschiedenen mitgliedstaaten, die die bedürfnisse von menschen mit behinderungen wahren und ihnen gerecht werden, sind wichtig.

Литовский

nors išlikdamas ginančiu ir remiančiu neįgalių žmonių poreikius, glaudesnis bendradarbiavimas yra lemiamas stebint ir skatinant konvergencijos kriterijus invalidumo matmens atžvilgiu visose šalyse.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Немецкий

(14) es ist wichtig sicherzustellen, dass ältere und behinderte menschen nicht dem risiko der armut ausgesetzt werden und einen angemessenen lebensstandard haben. eine angemessene abdeckung biometrischer risiken in betrieblichen altersversorgungssystemen ist ein wichtiger aspekt im kampf gegen die armut und unzureichende absicherung von älteren menschen. bei der schaffung eines betrieblichen altersversorgungssystems sollten arbeitgeber und arbeitnehmer oder ihre jeweiligen vertreter die möglichkeit der abdeckung des risikos der langlebigkeit und der berufsunfähigkeit sowie der hinterbliebenenversorgung durch das altersversorgungssystem in betracht ziehen.

Литовский

(14) svarbu užtikrinti, kad vyresniems ir neįgaliems žmonėms nekiltų skurdo pavojus ir jie galėtų džiaugtis geru gyvenimo lygiu. tinkama biometrinių rizikų draudiminė apsauga profesinių pensijų susitarimuose yra svarbus kovos su pagyvenusių žmonių skurdu ir nesaugumu aspektas. kurdami pensijų sistemą, darbdaviai ir darbuotojai arba jų atitinkami atstovai turėtų išnagrinėti galimybę sukurti pensijų sistemą, į kurią būtų įtrauktos nuostatos dėl ilgaamžiškumo rizikos ir profesinio neįgalumo rizikų draudimo bei nuostatos dėl maitintojo netekusių asmenų.

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,762,885,103 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK