Вы искали: bezeichung (Немецкий - Португальский)

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Немецкий

Португальский

Информация

Немецкий

bezeichung

Португальский

título

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

chargen-bezeichung

Португальский

nÚmero do lote

Последнее обновление: 2012-04-12
Частота использования: 2
Качество:

Предупреждение: Это сопоставление может быть неверным.
Удалите его, если считаете, что это так.

Немецкий

bezeichung der massnahme

Португальский

designaÇÃo da acÇÃo

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

bezeichung des vorschlags:

Португальский

título da proposta:

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

name (phantasie- bezeichung)

Португальский

eu/1/14/915/001

Последнее обновление: 2017-04-26
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

unterscheidet, die bezeichung dieser sorte trägt.

Португальский

utilize a denominação desta variedade.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

-die art (allgemein übliche und wissenschaftliche bezeichung),

Португальский

-espécie (nome comum e nome científico),

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Немецкий

herr präsident, indonesien ist auch unter der bezeichung" smaragdgürtel" bekannt.

Португальский

senhor presidente, a indonésia tem como cognome « o cinto de esmeraldas ».

Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 2
Качество:

Источник: Анонимно
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Немецкий

alle anderen Änderungsanträge betreffen die verordnung nr. 2392/89 und nr. 2333/92 über die bezeichung von wein und schaumwein.

Португальский

as restantes alterações dizem respeito aos regulamentos nºs 2392/ 89 e 2333/ 92, relativos à denominação dos vinhos e dos vinhos espumantes.

Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 2
Качество:

Источник: Анонимно

Немецкий

die erzeugnisse, deren vermarkung unter der bezeichung "schokolade" in italien und spanien verboten seien, respektierten aber die in der richtlinie vorgeschriebenen mindestgehalte an kakaobutter.

Португальский

os produtos cuja comercialização é proibida em itália e em espanha sob a denominação "chocolate" respeitam, no entanto, o teor mínimo em manteiga de cacau imposto pela directiva.

Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Немецкий

unterscheidet, die bezeichung dieser sorte trägt. diese bestimmung ist nicht anwendbar, wenn diese bezeichnung in bezug auf die sorte zu irrtümern anlass geben oder zu verwechslungen führen könnte oder wenn andere umstände -aufgrund der gesamten rechtsvorschriften des bestreffenden mitgliedstaates über die sortenbezeichnungen -ihrer verwendung entgegenstehen oder wenn das recht eines dritten der freien verwendung dieser bezeichnung im zusammenhang mit der sorte entgegensteht.

Португальский

utilize a denominação desta variedade. esta disposição não será aplicável se esta denominação for susceptível de induzir em erro ou de se prestar a confusões, no que respeita à variedade, ou se outros factos, devido ao conjunto das disposições do estado-membro em questão que regem as denominações varietais se opuserem à sua utilização, ou se um direito de um terceiro entravar a livre utilização desta denominação em relação à variedade.

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,761,078,622 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK