Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
auch künftig setzen die mitgliedstaaten die körperschaftsteuersätze für ihr jeweiliges hoheitsgebiet selbst fest.
o sadzbách dane z príjmu právnických osôb by za svoje územie naďalej rozhodovali členské štáty.
Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:
die mitgliedstaten werden auch künftig ihre körperschaftsteuersätze im rahmen ihrer steuersouveränität selbst festsetzen.
Členské štáty budú naďalej vykonávať svoju právomoc a určovať svoje sadzby dane z príjmov právnických osôb.
Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:
in dieser hinsicht berührt sie nicht das recht der mitgliedstaaten, ihre eigenen körperschaftsteuersätze festzulegen.
z tohto hľadiska to neovplyvňuje právo členských štátov stanoviť si vlastné sadzby dane z príjmov právnických osôb.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
das vorgeschlagene system trägt der tatsache rechnung, dass die körperschaftsteuersätze in der union nicht harmonisiert sind.
v navrhovanej schéme sa zohľadňuje skutočnosť, že v Únii nie sú sadzby zdaňovania príjmov právnických osôb zharmonizované.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
außerdem wird die gkkb die wettbewerbsfähigkeit der eu weltweit wesentlich wirksamer fördern als jede maßnahme zur vereinheitlichung der körperschaftsteuersätze.
ccctb takisto oveľa účinnejšie posilní celosvetovú konkurencieschopnosť eÚ než akékoľvek iné opatrenie súvisiace s jednotnými sadzbami dane z príjmov právnických osôb.
Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:
angesichts der aus dem modell hervorgehenden annahmen kann demzufolge eine gewisse erhöhung der körperschaftsteuersätze erforderlich werden, um den staatshaushalt auszugleichen.
vzhľadom na predpoklady v modeli by teda mohla existovať potreba určitého zvýšenia sadzieb dane z príjmu, aby sa vyrovnali štátne rozpočty.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
die steuersätze sind nicht gegenstand der gkkb-regeln, und die kommission beabsichtigt auch keine harmonisierung der körperschaftsteuersätze der mitgliedstaaten.
ccctb sa netýka sadzieb dane a komisia nemá v úmysle harmonizovať daň z príjmov právnických osôb v členských štátoch.
Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:
als ausgleich für niedrigere körperschaftsteuersätze und steuervermeidung auf ebene der unternehmen haben manche staaten die steuerliche belastung weniger mobiler unternehmen sowie die besteuerung des faktors arbeit erhöht.
na účely kompenzácie vplyvu nižších sadzieb dane z príjmu právnických osôb a vyhýbaniu sa daňovým povinnostiam právnických osôb niektoré krajiny tiež zvýšili daňové zaťaženie práce a menej mobilných spoločností.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
verschiedene mitgliedstaaten vereinfachen ihre steuersysteme oder senken ihre körperschaftsteuersätze (es, fi, fr, gr, hu, si, uk).
niekoľko členských štátov zjednodušuje svoje daňové systémy alebo znižuje sadzbu dane z príjmu právnických osôb (es, fi, fr, gr, hu, si, uk).
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
steuern auf unbewegliches vermögen sowie verbrauchsteuern (einschließlich umweltsteuern) haben die geringste verzerrende wirkung, während höhere einkommensteuer- und körperschaftsteuersätze wachstum erschweren können.
daň z nehnuteľností a spotrebné dane vrátane daní súvisiacich so životným prostredím pôsobia menej rušivo, zatiaľ čo dane z príjmov fyzických a právnických osôb by mohli mať na rast nepriaznivejší účinok.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
abweichend von absatz 1 kann die bundesrepublik deutschland, solange sie auf ausgeschüttete gewinne einen um mindestens 11 punkte niedrigeren körperschaftsteuersatz anwendet als auf einbehaltene gewinne, spätestens jedoch bis mitte 1996 als ausgleichsteuer einen steuerabzug an der quelle in höhe von 5 % auf gewinnausschüttungen ihrer tochtergesellschaften vornehmen.
napriek odseku 1, spolková republika nemecko môže uložiť kompenzačnú zrážkovú daň 5 % zo zisku rozdeleného jeho dcérskymi spoločnosťami, pokiaľ nebude uplatňovať daň z príjmov právnických osôb na rozdelený zisk mierou aspoň o 11 bodov nižšou, než je miera uplatniteľná na nerozdelený zisk a najneskôr do polroku 1996.
Последнее обновление: 2014-10-17
Частота использования: 4
Качество: