Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
4) dla budynków inwentarskich:
4) stallungen:
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 2
Качество:
szczególne warunki dotyczące pomieszczeń inwentarskich
spezifische unterbringungsbedingungen
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
tytuł -pomoc regionalna na modernizację budynków inwentarskich -
titel -regionale beihilfe für die modernisierung von stallungen -
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
d) zniszczenie budynków inwentarskich gospodarstwa w drodze wypadku;
d) unfallbedingte zerstörung von stallgebäuden des betriebs,
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 2
Качество:
Источник:
zniszczenie w wyniku wypadku budynków inwentarskich w gospodarstwie rolnym;
unfallbedingte zerstörung von stallgebäuden des betriebs;
Последнее обновление: 2014-11-17
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
stan zdrowotny ryb jest bezpośrednio warunkowany jakością środowiska i procedur inwentarskich.
die gesundheit der fische hängt eng mit ihren umwelt- und haltungsbedingungen zusammen.
Последнее обновление: 2014-11-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
tytuł _bar_ pomoc regionalna na modernizację budynków inwentarskich _bar_
titel _bar_ regionale beihilfe für die modernisierung von stallungen _bar_
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
tytuł : pomoc regionalna przeznaczona na przysposobienie budynków inwentarskich dla bydła, owiec i kóz
titel : regionale beihilfe für den ausbau von gebäuden für die zucht von rindern, schafen und ziegen
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 2
Качество:
Источник:
szkolenie zwierząt stanowi najważniejszy element praktyk inwentarskich, w szczególności w badaniach długoterminowych.
das tiertraining ist ein äußerst wichtiger aspekt der haltung, insbesondere bei langzeitstudien.
Последнее обновление: 2014-11-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
personel powinien być przeszkolony w zakresie kontroli, praktyk inwentarskich i szkolenia zwierząt znajdujących się pod jego opieką.
das personal sollte in fragen der pflege, der haltung und des trainings der zu betreuenden tiere speziell geschult werden.
Последнее обновление: 2014-11-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
(b) wybiegów i pomieszczeń inwentarskich, w tym minimalnej powierzchni pomieszczeń i wybiegów oraz maksymalnej liczby zwierząt na hektar;
(b) unterbringung der tiere, einschließlich mindeststallflächen und mindestaußenflächen sowie der höchstzulässigen anzahl tiere je hektar;
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
procedury trzymania, praktyk inwentarskich i opieki dla takich gatunków powinny być oparte na rzetelnych badaniach, przeprowadzonych przed pozyskaniem lub wykorzystaniem ptaków do celów doświadczalnych.
unterbringungs-, haltungs- und pflegeprotokolle für diese arten sollten analysiert werden, bevor die vögel erworben bzw. verwendet werden.
Последнее обновление: 2014-11-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
(23) regionalne różnice w warunkach rolnych i klimatycznych wymagają wprowadzenia określonych okresów przejściowych dla niektórych praktyk oraz w odniesieniu do właściwości, budynków i urządzeń inwentarskich.
(23) aufgrund der regionalen unterschiede bei den landwirtschaftlichen und klimatischen bedingungen ist es erforderlich, für die einführung bestimmter verfahren und für die merkmale der stallungen und haltungsgebäude gewisse Übergangszeiträume vorzusehen.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 2
Качество:
Источник:
pomieszczenia, w których zwierzęta są zazwyczaj trzymane zarówno w celach hodowlanych, jak też inwentarskich oraz w trakcie procedur badawczych;
räume, in denen die tiere üblicherweise entweder für zucht und haltung oder während eines versuchs untergebracht werden;
Последнее обновление: 2014-11-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
b) mogą być stosowane produkty zawierające wyłącznie substancje określone w załączniku i lub wymienione w załączniku ii jako: środki ochrony roślin, nawozy, kondycjonery, pasze, materiały paszowe, mieszanki paszowe, dodatki paszowe, substancje stosowane w żywieniu zwierząt zgodnie z dyrektywą 82/471/ewg, produkty czyszczące i dezynfekujące do budynków oraz urządzeń inwentarskich, środki do zwalczania szkodników i chorób w budynkach i urządzeniach inwentarskich, a także do każdego innego celu, gdy cel taki określony jest w załączniku ii w odniesieniu do niektórych produktów. użycie tych produktów wymaga spełnienia szczególnych warunków, określonych w załącznikach i i ii, w zakresie, w jakim jest ono powszechnie zatwierdzone w rolnictwie zainteresowanych państw członkowskich, zgodnie ze stosownymi przepisami wspólnotowymi lub przepisami krajowymi, zgodnymi z prawem wspólnotowym;
b) als pflanzenschutzmittel, düngemittel, bodenverbesserer, futtermittel, futtermittel-ausgangserzeugnisse, mischfuttermittel, futtermittel-zusatzstoffe, stoffe für die tierernährung gemäß der richtlinie 82/471/ewg, mittel zur reinigung und desinfektion von stallungen und haltungseinrichtungen, mittel zur bekämpfung von schädlingen oder krankheiten in den stallungen und haltungseinrichtungen oder zu anderen zwecken, die in anhang ii für bestimmte stoffe aufgeführt sind, nur erzeugnisse verwendet werden dürfen, die sich aus stoffen zusammensetzen, welche in anhang i erwähnt oder in anhang ii verzeichnet sind. sie dürfen nur entsprechend den besonderen bestimmungen der anhänge i und ii und nur insoweit verwendet werden, als die entsprechende verwendung in der landwirtschaft allgemein in dem betreffenden mitgliedstaat gemäß den einschlägigen gemeinschaftsvorschriften oder den einzelstaatlichen vorschriften im einklang mit dem gemeinschaftsrecht zugelassen ist;
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник: