Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
Это позволяет ему делать вывод о неприемлемости этой части сообщения.
il conclut donc à l'irrecevabilité de cette partie de la communication.
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
Таким образом, невозможно делать вывод об ответственности армии за это нападение.
on ne peut donc pas en déduire que l'armée était responsable de l'attaque.
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 2
Качество:
Однако из этого нельзя делать вывод об отсутствии необходимости в таких должностях.
il ne fallait néanmoins pas en déduire que les postes non pourvus n'étaient pas nécessaires.
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 2
Качество:
Из этого не следует делать вывод, что ими исчерпывается возможное применение пункта Н13.
cela ne signifie pas qu'elles constituent les seules façons possibles d'utiliser h13.
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
Слишком преждевременно делать вывод о том, что Организация не располагает прочной финансовой основой.
il est prématuré de conclure que l'organisation n'a pas une base financière viable.
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
Следует ли из этого делать вывод о том, что Испания намерена выполнить эту рекомендацию?
faut-il en conclure que l'espagne a l'intention de donner suite à cette recommandation?
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
Надо ли, исходя из этого, делать вывод о том, что они носят временный характер?
faut-il en conclure qu'elles ont de ce fait un caractère provisoire?
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
73. Из небольшого числа жалоб нельзя делать вывод о том, что спорных вопросов не существует.
73. l'on ne peut déduire de la rareté des plaintes qu'il n'existe pas de sujets de discorde.
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
Однако государствоучастник ясно отказывается делать вывод в отношении приемлемости сообщения на этом или любых других основаниях.
l'État partie se refuse néanmoins expressément à tirer une conclusion quelconque quant à la recevabilité de la communication pour cette raison ou toute autre raison que ce soit.
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
Не следует делать вывод о том, что Департамент не уделяет должного внимания деятельности, связанной с Палестиной.
nul ne peut dire que, dans le cadre de ses activités, le département de l'information n'accorde pas toute l'importance due au problème palestinien.
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
311. Впрочем, из этого нельзя делать вывод, что одностороннее заявление о толковании лишено юридических последствий.
au demeurant, on ne saurait en déduire qu’une déclaration interprétative unilatérale est dépourvue d’effet juridique.
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
110. Группы экспертов по рассмотрению неправомочны делать вывод о том, что та или иная Сторона не соблюдает свои обязательства.
110. les équipes d'examen ne sont pas habilitées à déterminer si une partie ne respecte pas les dispositions du protocole.
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
* Если контрагент ранее был финансово состоятельным, не стоит делать вывод, что он состоятелен и в настоящее время.
:: ce n'est pas parce qu'un cocontractant a été solvable par le passé qu'il faut présumer qu'il l'est nécessairement aujourd'hui.
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
И надо ли из этого делать вывод о том, что УВКБ не располагает статистическими данными о западно-сахарских беженцах?
et faut-il en déduire que le hcr ne dispose pas de statistiques sur les réfugiés sahraouis?
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
78. Было бы неправильным делать вывод о каких-либо связях, существующих между полувоенными или вооруженными гражданскими группами и властями.
78. il serait inopportun de tirer une conclusion quelconque au sujet des liens entre les paramilitaires ou les groupes civils armés et les autorités.
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
70. В предварительном докладе нельзя делать выводы и выносить рекомендации.
un rapport préliminaire ne peut proposer de conclusions ni formuler de recommandations.
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
Комиссия может делать выводы и рекомендации правительствам и другим заинтересованным сторонам.
elles peuvent adresser des conclusions et des recommandations aux gouvernements et aux autres parties concernées.
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
Было заявлено, что не следует заранее делать выводы относительно результатов исследования.
il a été dit qu'il ne fallait pas préjuger de l'issue de l'étude.
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
Агентство не может высказывать суждения или делать выводы относительно будущего соблюдения или намерений.
l'agence ne peut pas porter de jugement ou tirer de conclusion sur une conformité future ou des intentions.
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
Агентство, со своей стороны, должно делать выводы, основанные только на фактах.
pour sa part, l'aiea doit établir des conclusions qui reposent uniquement sur les faits.
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество: