Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
u gospodu æe se opravdati i proslaviti sve seme izrailjevo.
ved herren skal de få sin rett, og av ham skal de rose sig, hele israels folk.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
seme izrailjevo sluge su njegove, sinovi jakovljevi izabrani njegovi.
i, hans tjener israels avkom, jakobs barn, hans utvalgte!
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
jer æu povratiti roblje judino i roblje izrailjevo, i sazidaæu ih kao pre.
og jeg vil gjøre ende på judas fangenskap og israels fangenskap, og jeg vil bygge dem op som i den første tid.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
rekoe: hodite da ih istrebimo izmedju naroda da se vie ne spominje ime izrailjevo.
mot ditt folk legger de med svik hemmelige råd, og de rådslår mot dem du verner.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
i sada, evo, znam da æe zacelo biti car, i jako æe biti u tvojoj ruci carstvo izrailjevo.
jeg vet jo alt at du skal bli konge, og at kongedømmet over israel skal bli fast i din hånd.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
i odvoji se seme izrailjevo od svih tudjinaca, i stadoe te ispovedahu grehe svoje i bezakonja otaca svojih.
og israels ætt skilte sig fra alle fremmede og stod så frem og bekjente sine synder og sine fedres misgjerninger.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
doista, zaludu su humovi, mnotvo gora; doista, u gospodu je bogu naem spasenje izrailjevo.
sannelig, fåfengt er det at i larmer på haugene*; sannelig, i herren vår gud er israels frelse! / {* d.e. holde larmende avgudstjeneste på dem.}
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
zato gospod povre sve seme izrailjevo, i muèi ih, i predade ih u ruke onima koji ih plene, dokle ih i odbaci od sebe.
derfor forkastet herren hele israels ætt og plaget dem og gav dem i røveres hånd, inntil han kastet dem bort fra sitt åsyn.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
jer æe videlo izrailjevo biti oganj, i svetac æe njegov biti plamen, i upaliæe i saeæi trnje njegovo i èkalj njegov u jedan dan.
israels lys skal bli til en ild, og dets hellige til en lue, og den skal brenne og fortære hans torn og tistel, alt på en dag.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
ovako veli gospod: ako se moe izmeriti nebo gore i izvideti temelji zemaljski dole, tada æu i ja odbaciti sve seme izrailjevo za sve to su uèinili, veli gospod.
så sier herren: dersom himmelen kan måles der oppe, og jordens grunnvoller utforskes der nede, da vil også jeg forkaste all israels ætt for alt det de har gjort, sier herren.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
i razdade medju sav narod, medju sve mnotvo izrailjevo, i ljudima i enama, svakom po jedan hleb i komad mesa i ban vina. potom otide narod, svak svojoj kuæi.
og han utdelte til alt folket, til hver enkelt av hele israels mengde, både mann og kvinne, et brød og et stykke kjøtt og en rosinkake. så drog alt folket hjem, hver til sitt hus.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
u one dane i u ono vreme, govori gospod, traiæe se bezakonje izrailjevo, ali ga neæe biti; i gresi judini, ali se neæe naæi, jer æu oprostiti onima koje ostavim.
i de dager og på den tid, sier herren, skal de søke efter israels misgjerning, men den skal ikke være til, og efter judas synder, men de skal ikke finnes; for jeg vil tilgi dem som jeg lar bli igjen.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество: