Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
b) ceny prevládajúce na reprezentatívnom trhu v nečlenských krajinách.
b) die preise auf den repräsentativen märkten in dritten ländern.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
1. vizuálna kontrola sa musí vykonať na reprezentatívnom počte vzoriek.
(1) die sichtkontrolle wird an einer stichprobe aus repräsentativen einheiten vorgenommen.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
na každej farme sa musí ročne vykonávať test na reprezentatívnom počte oviec a kôz.
jährlich wird eine repräsentative stichprobe der schafe und ziegen in jeder haltung untersucht.
Последнее обновление: 2014-10-18
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
tvrdilo sa, že posúdenie záujmu Únie nebolo založené na reprezentatívnom počte hospodárskych subjektov.
es wurde vorgebracht, die analyse des unionsinteresses sei nicht auf der grundlage einer repräsentativen zahl von wirtschaftsbeteiligten erfolgt.
Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
najmä môžu overovať na reprezentatívnom percente zariadení, či kompetentné orgány dbajú na dodržiavaní tejto smernice schválenými závodmi.
hierzu können sie durch die kontrolle einer repräsentativen zahl von betrieben nachprüfen, ob die zuständigen behörden die einhaltung der vorschriften dieser richtlinie durch die zugelassenen betriebe kontrollieren.
Последнее обновление: 2014-10-17
Частота использования: 3
Качество:
Источник:
po dočasnom zverejnení jedna zainteresovaná strana tvrdila, že posúdenie záujmu Únie sa nezakladá na reprezentatívnom počte hospodárskych subjektov.
im anschluss an die vorläufige unterrichtung machte eine interessierte partei geltend, die analyse des unionsinteresses sei nicht auf der grundlage einer repräsentativen zahl von wirtschaftsbeteiligten erfolgt.
Последнее обновление: 2014-11-17
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
obidve prešetrované spoločnosti mali domáce predaje určitých druhov výrobkov, ktoré sa neuskutočnili v reprezentatívnom množstve alebo v rámci bežného obchodovania.
die beiden untersuchten unternehmen verzeichneten inlandsverkäufe bestimmter warentypen, die entweder in unzureichenden mengen oder nicht im normalen handelsverkehr erfolgten.
Последнее обновление: 2014-11-11
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
výber vzorky bude založený na najväčšom reprezentatívnom objeme výroby a predaja vo výrobnom odvetví spoločenstva, ktorý môže byť v stanovenej lehote primerane prešetrený.
die stichprobe wird auf der grundlage des größten repräsentativen produktions-und verkaufsvolumens des wirtschaftszweigs der gemeinschaft gebildet, das in angemessener weise in der zur verfügung stehenden zeit untersucht werden kann.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
2. Čiastka podpory bude prevedená na národnú menu pri reprezentatívnom kurze platnom v prvý deň kalendárneho mesiaca, pre ktorý platí doklad uvedený v článku 3.
(2) der beihilfebetrag wird anhand des repräsentativen kurses, der am ersten tag des kalendermonats gilt, für den der berechtigungsschein im sinne von artikel 3 gilt, in landeswährung umgerechnet.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
keďže výpočet presných dumpingových rozpätí v rámci preskúmania uplynutia platnosti opatrení preto nie je potrebný, preskúmanie pokračovania dumpingu sa zakladá na reprezentatívnom súbore údajov počas op.
da die ermittlung exakter dumpingspannen im rahmen einer Überprüfung deshalb nicht notwendig ist, wird die untersuchung, ob das dumping anhält, auf der grundlage repräsentativer daten für den uz durchgeführt.
Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
a) trhové ceny v členských štátoch za produkty dovážané z nečlenských krajín;b) ceny prevládajúce na reprezentatívnom trhu v nečlenských krajinách.
die verordnung (ewg) nr. 2806/79 wird aufgehoben.bezugnahmen auf die aufgehobene verordnung gelten als bezugnahmen auf die vorliegende verordnung und sind nach maßgabe der entsprechungstabelle in anhang ii zu lesen.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
v tejto oblasti sa ďalej vysvetľuje, že pri hodnotení súladu pomôcok triedy iia a iib podľa prílohy ii sa od notifikovaných orgánov vyžaduje, aby na reprezentatívnom základe zhodnotili dokumentáciu koncepcie pre príslušnú pomôcku.
in diesem zusammenhang wurde präzisiert, dass die benannten stellen bei der konformitätsbewertung von produkten der klassen iia und iib nach anhang ii die auslegungsdokumentation für das betreffende produkt auf repräsentativer basis prüfen müssen.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
keďže na zabezpečenie účinného uplatňovania by malo byť vypracované ustanovenie na náhodné kontroly presnosti predložených žiadostí na mieste; keďže tieto kontroly by sa mali vykonávať pri dostatočne reprezentatívnom počte žiadostí o podporu;
aus gründen der effizienz sollten zur Überprüfung der eingereichten anträge vor ort stichprobenkontrollen durchgeführt werden. diese müssen sich auf eine ausreichend repräsentative zahl von anträgen beziehen.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
v prípade, že sa zaznamenajú ceny podľa rôznych kategórií jatočných tiel, musí sa cena na reprezentatívnom trhu rovnať priemeru váženému koeficientmi stanovenými členskými štátmi tak, aby odzrkadľovala relatívny význam každej kategórie z cien zaznamenaných pre uvedené kategórie počas sedemdňového obdobia vo veľkoobchode.
werden die preise nach maßgabe der verschiedenen tierkörperkategorien notiert, so entspricht der preis auf dem repräsentativen markt dem gegebenenfalls mit den die relative bedeutung der verschiedenen kategorien ausdrückenden, von den mitgliedstaaten festgesetzten koeffizienten gewogenen durchschnitt der preise, die für diese kategorien während eines zeitraums von sieben tagen auf der großhandelsstufe festgestellt worden sind.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
(21) na predaj druhov výrobkov neuskutočnený pri bežnom obchodovaní, ako aj druhov výrobkov, ktoré neboli predané v reprezentatívnom množstve na domácom trhu, sa stanovila normálna hodnota.
(21) für nicht im normalen handelsverkehr verkaufte warentypen und für die warentypen, die auf dem inlandsmarkt nicht in repräsentativen mengen verkauft wurden, musste der normalwert rechnerisch ermittelt werden.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
(1) nariadenie komisie (es) č. 2705/98 zo 14. decembra 1998 o stanovovaní cien dospelého hovädzieho dobytka na reprezentatívnych trhoch spoločenstva a prehľade cien určitých ostatných zvierat v spoločenstve [3], naposledy zmenené a doplnené nariadením (es) č. 1156/2000 [4] ustanovuje podmienky zaznamenávania cien na reprezentatívnom trhu alebo trhoch každého členského štátu pri určitých kategóriách hovädzieho dobytka s cieľom určiť pohyb cien na trhu; z hľadiska posledného vývoja na trhu a najmä vzhľadom na skutočnosť, že v členských štátoch sa predáva menej živého dospelého hovädzieho dobytka a že členské štáty preto už nemajú reprezentatívne trhy pre tieto zvieratá, sa oznamovanie cien dospelého hovädzieho dobytka komisii už nepovažuje za potrebné na účel sledovania vývoja na trhu s hovädzím mäsom; napriek tomu však členské štáty môžu oznamovať takéto ceny, ktoré sa zaznamenali na ich reprezentatívnych trhoch;
(1) mit der verordnung (eg) nr. 2705/98 der kommission vom 14. dezember 1998 zur bestimmung der auf den repräsentativen märkten der gemeinschaft festgestellten preise für ausgewachsene rinder und zur ermittlung der preise einiger anderer rinderkategorien in der gemeinschaft(3), geändert durch die verordnung (eg) nr. 1156/2000(4), wurden bestimmungen für die feststellung der preise für die verschiedenen rinderkategorien auf den repräsentativen märkten in den einzelnen mitgliedstaaten festgelegt, um die preisbewegungen auf dem markt zu ermitteln. in anbetracht der marktentwicklungen in jüngerer zeit und insbesondere der tatsache, dass die vermarktung lebender ausgewachsener rinder erheblich an bedeutung verloren hat und es daher in den meisten mitgliedstaaten keine repräsentativen märkte mehr für diese tiere gibt, ist es zur Überwachung der entwicklungen auf dem rindfleischmarkt nicht mehr notwendig, der kommission die preise für ausgewachsene rinder mitzuteilen. die mitgliedstaaten dürfen die auf ihren repräsentativen märkten festgestellten preise jedoch mitteilen.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник: