Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
"hayır, o işi işte şu büyükleri yaptı.
er sagte: "nein! vielmehr hat das dieser große unter ihnen getan.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
ama sabredip bağışlayanın işi, işte bu, azmedilmeye değer işlerdendir.
und wahrlich, wer geduldig ist und vergibt - das ist gewiß eine tugend der entschlossenheit in allen dingen.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
evli erkekse karısını nasıl hoşnut edeceğini düşünerek dünya işleri için kaygılanır.
wer aber freit, der sorgt, was der welt angehört, wie er dem weibe gefalle. es ist ein unterschied zwischen einem weibe und einer jungfrau:
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
onlarla dünya(işlerin)de iyi geçin ve bana yönelen kimsenin yoluna uy.
in weltlichen dingen aber verkehre mit ihnen auf gütige weise. doch folge dem weg dessen, der sich zu mir wendet.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
sorduğunuz iş işte böylece kesinleşmiştir."
die angelegenheit, worauf ihr um antwort bittet, ist bereits bestimmt worden."
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
sınırı aşanlara, yaptıkları işler işte böyle süslü gösterilir.
also zeigt sich den maßlosen das in schönem licht, was sie begangen haben.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
erkek veya kadın, her kim de mümin olarak iyi bir amel işlerse, işte onlar cennete girerler.
und wer gottgefällig gutes tat, obmann oder frau, während er mumin ist, diese treten in die dschanna ein.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
ve kim haddini aşarak zulmedip bu işi işlerse onu ateşe sokarız ve bu, allah'a pek kolaydır.
und wer dies aus Übertretung und zu unrecht tut, den werden wir ins feuer hineinwerfen lassen. und dies ist für allah etwas leichtes.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
erkek veya kadın, kim mümin olur da güzel amellerden işlerse, işte onlar cennete girerler. zerre kadar da haksızlığa uğratılmazlar.
diejenigen aber, die handeln, wie es recht ist sei es mann oder frau und dabei gläubig sind, werden ins paradies eingehen und nicht im geringsten unrecht erleiden.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
(İş işten geçtikten sonra:) "ona inandık" demişlerdir, ama uzak yerden (dünya hayatı gelip geçtikten sonra) imana kavuşmak onlar için nasıl mümkün olur?
und sie sagen: "wir glauben daran." aber wie könnten sie (den glauben) von einem fernen ort aus erlangen,
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
Несколько пользовательских переводов с низким соответствием были скрыты.
Показать результаты с низким соответствием.