Вы искали: jatkoyhteyslentoasemilla (Финский - Греческий)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Finnish

Greek

Информация

Finnish

jatkoyhteyslentoasemilla

Greek

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Финский

Греческий

Информация

Финский

alueellisille lentoasemille on luonteenomaista, että niillä on hyödyntämätöntä terminaalitilaa ja kiitotien käyttökapasiteettia, kun taas valtakunnallisilla ja jatkoyhteyslentoasemilla kasvuraja on saavutettu. niin kauan kuin suurimmat lentoyhtiöt turvautuvat edelleen koneenvaihtoon perustuvaan liikennöintistrategiaan, tähän ilmeiseen ongelmaan ei löydy ratkaisua.

Греческий

Θόρυβος στον αέρα και στο έδαφος Ποιότητα του αέρα Εξωτερική ασφάλεια Συμφόρηση λόγω της χερσαίας πρόσβασης Οικολογία, τοπίο, γεωλογία, υδρογεωλογία, υδάτινοι πόροι, και διαχείριση της ενέργειας.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Финский

1) halpalentoyhtiöiden eksponentiaalinen kehittyminen euroopassa on luonut palveluverkoston, joka tarjoaa alueidenvälisiä suoria (point-to-point) lentoyhteyksiä sekä yhteyksiä alueilta kansainvälisille jatkoyhteyslentoasemille.2) edellä mainitun verkoston jatkuvalla kehittymisellä on selkeä ja kiistaton alueellinen ulottuvuus: se helpottaa yhteyksiä alueelta toiselle, tukee kansalaisten liikkumista, piristää talouskehitystä ja työllisyyden kasvua, edistää matkailua, tukee erityisesti syrjäisten ja muita heikommin kehittyneiden alueiden elpymistä ja vaikuttaa näin myönteisesti euroopan taloudelliseen, sosiaaliseen ja alueelliseen yhteenkuuluvuuteen.

Греческий

έχοντας υπόψη τις αποφάσεις του Δικαστηρίου c-159/91 και c-160/91 της 17ης Φεβρουαρίου 1993"christian poucet εναντίον assurances générales de france και caisse mutuelle régionale du languedoc-roussillon" και c-82/01 της 24ης Οκτωβρίου 2002"aéroports de paris εναντίον Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων"·έχοντας υπόψη το σχέδιο γνωμοδότησης (cdr 63/2004 rev.1) που υιοθετήθηκε στις 5 Μαΐου 2004 από την επιτροπή "Πολιτική εδαφικής συνοχής" (εισηγητής: ο κ. keymer, Πρόεδρος του Επαρχιακού Συμβουλίου του tandridge, uk/ppe)·

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 3
Качество:

Источник: Анонимно
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,740,858,418 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK