Вы искали: ce délaissement ne peut perdurer (Французский - Арабский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

French

Arabic

Информация

French

ce délaissement ne peut perdurer

Arabic

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Французский

Арабский

Информация

Французский

mais cet état périlleux ne peut perdurer.

Арабский

ولكن هذه الحالة الخطيرة لا يمكنها الاستمرار طويلاً

Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 2
Качество:

Французский

31. cette situation ne peut perdurer.

Арабский

31- ولا ينبغي السماح باستمرار هذا الوضع.

Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:

Французский

ca ne peut ...

Арабский

...لايمكن

Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 1
Качество:

Французский

- on ne peut...

Арабский

- لا يمكننا فقط ...

Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 1
Качество:

Французский

personne ne peut

Арабский

لا أحد يفهمها

Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 1
Качество:

Французский

personne ne peut.

Арабский

-لا أحد يستطيع

Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 6
Качество:

Французский

la cour ne peut toutefois pas perdurer sans la coopération des États.

Арабский

ولكن المحكمة لا يمكن أن يكتب لها البقاء بدون تعاون الدول.

Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:

Французский

ne peut l'être.

Арабский

لسـتُ واثقـة أن الشخـص الـذي ينهـي علاقـة برسالـة نصيـة يمكـن أن يكـون أبـداً الشخـص المناسـب

Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 2
Качество:

Французский

nous pensons que le statu quo actuel demeure intenable et ne peut perdurer indéfiniment.

Арабский

ونعتقد أن الحالة الراهنة القائمة لا يمكن القبول بها، ولا يمكن أن تستمر دون أن يوضع لها حد.

Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:

Французский

mais une fois encore, j'insiste sur le fait que cette situation ne peut perdurer.

Арабский

ومع ذلك، أؤكد من جديد أنه لا يمكن الإبقاء على هذا الوضع إلى أجل غير مسمى.

Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:

Французский

c'est bon de savoir que ça peut perdurer une vie durant.

Арабский

من الرائع أن تعرف عن دوام هذا

Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 2
Качество:

Французский

l'histoire nous enseigne que tout avantage politique arraché par la force militaire brutale ne peut perdurer.

Арабский

علﱠمنا التاريخ أن المكاسب السياسية التي تؤخذ عنوة باستخدام القوة العسكرية الغاشمة ﻻ يمكن أن تستمر.

Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:

Французский

aucune institution actuellement détentrice d'une autorité ne peut perdurer sans le consentement éclairé de ceux qu'elle régit.

Арабский

فلا يمكن لأية سلطة أن تستمر طويلاً دون موافقة واعية من الخاضعين لها.

Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:

Французский

cette situation ne peut toutefois pas perdurer et il faut saisir l'occasion qu'offre le déploiement de la finul.

Арабский

لكن لا يمكن الإبقاء على هذا الوضع إلى أجل غير مسمى، لذلك ينبغي اغتنام الفرصة التي يتيحها نشر القوة المؤقتة.

Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:

Французский

il ne peut être exclu qu'une telle utilisation perdure.

Арабский

ولا يمكن استبعاد استمرار هذا الاستخدام حتى الآن().

Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 2
Качество:

Французский

l'expérience a montré maintes fois qu'aucun traité de désarmement ne peut perdurer sans un mécanisme de vérification crédible et opérationnel.

Арабский

ولقد بيَّنت التجربة، مراراً وتكراراً، أن أية معاهدة بشأن نزع السلاح لا يُكتب لها البقاء دون وجود آلية تحقق موثوقة وصالحة للتطبيق.

Последнее обновление: 2016-12-02
Частота использования: 1
Качество:

Французский

la culture du pavot n'était plus pratiquée à ghor en 2011, mais cette situation ne peut perdurer que si les efforts d'éradication se poursuivent.

Арабский

ويذكر أن غور كانت خالية من الخشخاش في عام 2011، لكن بقاء الوضع على ما هو عليه سيتوقف على الجهود المبذولة للقضاء على زراعة ذلك النبات.

Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:

Французский

il est bien certain que la sécurité à bout de fusil ne peut perdurer et que toute revendication d'une sécurité acquise à ce prix n'a aucun sens pour le peuple afghan.

Арабский

ومن ناحية أخرى، فإن اﻷمن تحت تهديد السﻻح ﻻ يمكن أن يستمر وﻻ يمكن ﻷي ادعاء بإقامة هذا اﻷمن أن يكون له صدى بين أبناء الشعب اﻷفغاني.

Последнее обновление: 2016-12-02
Частота использования: 1
Качество:

Французский

la pratique actuelle consistant à faire appel à du personnel relevant d'autres services ne peut perdurer sans entraîner de conséquences préjudiciables dans les domaines d'activité où les intéressés sont déployés.

Арабский

ولا يمكن للممارسة الحالية المتمثلة في الاستعانة بموظفين من مجالات أخرى أن تستمر دون أن ينعكس ذلك بصورة سلبية على المجالات التي نُقل منها هؤلاء الموظفون.

Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:

Французский

vaincre les incertitudes des investisseurs est une tâche ardue; cette situation peut perdurer et limiter les investissements en dépit de la baisse des risques réels auxquels sont exposés les pays.

Арабский

ويمثل تبديد مخاوف المستثمرين مهمة رئيسية؛ فمن الممكن أن يستمر هذا الوضع ويحد من الاستثمارات رغم انخفاض حجم المخاطر الفعلية في البلد.

Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,735,752,835 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK