Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
mais cet état périlleux ne peut perdurer.
ولكن هذه الحالة الخطيرة لا يمكنها الاستمرار طويلاً
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 2
Качество:
31. cette situation ne peut perdurer.
31- ولا ينبغي السماح باستمرار هذا الوضع.
Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:
ca ne peut ...
...لايمكن
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 1
Качество:
- on ne peut...
- لا يمكننا فقط ...
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 1
Качество:
personne ne peut
لا أحد يفهمها
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 1
Качество:
personne ne peut.
-لا أحد يستطيع
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 6
Качество:
la cour ne peut toutefois pas perdurer sans la coopération des États.
ولكن المحكمة لا يمكن أن يكتب لها البقاء بدون تعاون الدول.
Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:
ne peut l'être.
لسـتُ واثقـة أن الشخـص الـذي ينهـي علاقـة برسالـة نصيـة يمكـن أن يكـون أبـداً الشخـص المناسـب
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 2
Качество:
nous pensons que le statu quo actuel demeure intenable et ne peut perdurer indéfiniment.
ونعتقد أن الحالة الراهنة القائمة لا يمكن القبول بها، ولا يمكن أن تستمر دون أن يوضع لها حد.
Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:
mais une fois encore, j'insiste sur le fait que cette situation ne peut perdurer.
ومع ذلك، أؤكد من جديد أنه لا يمكن الإبقاء على هذا الوضع إلى أجل غير مسمى.
Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:
c'est bon de savoir que ça peut perdurer une vie durant.
من الرائع أن تعرف عن دوام هذا
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 2
Качество:
l'histoire nous enseigne que tout avantage politique arraché par la force militaire brutale ne peut perdurer.
علﱠمنا التاريخ أن المكاسب السياسية التي تؤخذ عنوة باستخدام القوة العسكرية الغاشمة ﻻ يمكن أن تستمر.
Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:
aucune institution actuellement détentrice d'une autorité ne peut perdurer sans le consentement éclairé de ceux qu'elle régit.
فلا يمكن لأية سلطة أن تستمر طويلاً دون موافقة واعية من الخاضعين لها.
Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:
cette situation ne peut toutefois pas perdurer et il faut saisir l'occasion qu'offre le déploiement de la finul.
لكن لا يمكن الإبقاء على هذا الوضع إلى أجل غير مسمى، لذلك ينبغي اغتنام الفرصة التي يتيحها نشر القوة المؤقتة.
Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:
il ne peut être exclu qu'une telle utilisation perdure.
ولا يمكن استبعاد استمرار هذا الاستخدام حتى الآن().
Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 2
Качество:
l'expérience a montré maintes fois qu'aucun traité de désarmement ne peut perdurer sans un mécanisme de vérification crédible et opérationnel.
ولقد بيَّنت التجربة، مراراً وتكراراً، أن أية معاهدة بشأن نزع السلاح لا يُكتب لها البقاء دون وجود آلية تحقق موثوقة وصالحة للتطبيق.
Последнее обновление: 2016-12-02
Частота использования: 1
Качество:
la culture du pavot n'était plus pratiquée à ghor en 2011, mais cette situation ne peut perdurer que si les efforts d'éradication se poursuivent.
ويذكر أن غور كانت خالية من الخشخاش في عام 2011، لكن بقاء الوضع على ما هو عليه سيتوقف على الجهود المبذولة للقضاء على زراعة ذلك النبات.
Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:
il est bien certain que la sécurité à bout de fusil ne peut perdurer et que toute revendication d'une sécurité acquise à ce prix n'a aucun sens pour le peuple afghan.
ومن ناحية أخرى، فإن اﻷمن تحت تهديد السﻻح ﻻ يمكن أن يستمر وﻻ يمكن ﻷي ادعاء بإقامة هذا اﻷمن أن يكون له صدى بين أبناء الشعب اﻷفغاني.
Последнее обновление: 2016-12-02
Частота использования: 1
Качество:
la pratique actuelle consistant à faire appel à du personnel relevant d'autres services ne peut perdurer sans entraîner de conséquences préjudiciables dans les domaines d'activité où les intéressés sont déployés.
ولا يمكن للممارسة الحالية المتمثلة في الاستعانة بموظفين من مجالات أخرى أن تستمر دون أن ينعكس ذلك بصورة سلبية على المجالات التي نُقل منها هؤلاء الموظفون.
Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:
vaincre les incertitudes des investisseurs est une tâche ardue; cette situation peut perdurer et limiter les investissements en dépit de la baisse des risques réels auxquels sont exposés les pays.
ويمثل تبديد مخاوف المستثمرين مهمة رئيسية؛ فمن الممكن أن يستمر هذا الوضع ويحد من الاستثمارات رغم انخفاض حجم المخاطر الفعلية في البلد.
Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество: