Вы искали: sous le format (Французский - Пакистанский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

French

Pakistani

Информация

French

sous le format

Pakistani

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Французский

Пакистанский

Информация

Французский

se rafraîchir sous le soleil impitoyable de midi.

Пакистанский

افغانستان میں ہریالی کا ایک منظر۔

Последнее обновление: 2016-02-24
Частота использования: 1
Качество:

Французский

la position géographique doit être entrée dans le format : 45.436845,125.862501nonecal-task-status

Пакистанский

nonecal-task-status

Последнее обновление: 2014-08-15
Частота использования: 1
Качество:

Французский

a lui appartient ce qui est dans les cieux, sur la terre, ce qui est entre eux et ce qui est sous le sol humide.

Пакистанский

اسی کا ہے جو کچھ آسمانوں میں ہے اور جو کچھ زمین میں ہے اور جوکچھ گیلی زمین کے نیچے ہے

Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 2
Качество:

Французский

récemment, iqbal ahmad oruzgani, un photographe en afghanistan a également commencé à poster des photos sous le hashtag afin de montrer l'afghanistan sous un angle différent.

Пакистанский

حال ہی میں، اقبال احمد آروز غنی (ایک افغانی فوٹوگرافر) نے اس ہی مخصوص لقب کے زمرے میں کچھ تصاویر انٹرنیٹ پر ڈالی ہی جو افغانستان کا دوسرا روخ دِکھاتی ہیں۔

Последнее обновление: 2016-02-24
Частота использования: 1
Качество:

Французский

en vertu des politiques actuelles de facebook, les utilisateurs créent des profils sous le nom qu'ils utilisent "dans la vraie vie."

Пакистанский

فیس بک کی حالیہ پالیسیوں کے تحت صارفین اپنی "حقیقی زندگی" میں استعمال ہونے والے ناموں کے ذریعے اپنی پروفائل بناتے ہیں۔

Последнее обновление: 2016-02-24
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Французский

ayesha kazmi, bloguant sous le pseudo american paki, a été déçue de la manière dont l'article de mona eltahawy "a spectaculairement fragmenté le féminisme" :

Пакистанский

عیشائہ کاظمی جو آمریکی پاکی پر بلاگ لکھتی ہیں، الطحاوا کے مضمون 'قابل دید، ذرہ ذرہ ہوئی تحریک نسواں' سے مایوس ہوئیں:

Последнее обновление: 2016-02-24
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Несколько пользовательских переводов с низким соответствием были скрыты.
Показать результаты с низким соответствием.

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,740,213,478 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK