Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
svaki moj apat pokorno on slua. sinovi tuðinci meni laskaju,
strangers shall submit themselves unto me: as soon as they hear, they shall be obedient unto me.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
svaki moj apat pokorno on slua, sinovi tuðinci meni laskaju;
the strangers shall fade away, and be afraid out of their close places.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
tuðinci æe doæi da vam stada pasu, stranci æe vam biti ratari i vinogradari.
and strangers shall stand and feed your flocks, and the sons of the alien shall be your plowmen and your vinedressers.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
tako dakle vie niste tuðinci ni pridolice, nego sugraðani ste svetih i ukuæani boji
now therefore ye are no more strangers and foreigners, but fellowcitizens with the saints, and of the household of god;
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
da se ne bi tuðinci nasitili tvoga dobra i da tvoja zasluba ne ode u tuðu kuæu;
lest strangers be filled with thy wealth; and thy labours be in the house of a stranger;
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
nek' mu lihvar prigrabi sav posjed, tuðinci nek' razgrabe plod muke njegove!
let the extortioner catch all that he hath; and let the strangers spoil his labour.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
tuðinci prodiru snagu njegovu, a on toga i ne zna! sjedine mu pobijelie glavu, a on toga i ne zna!
strangers have devoured his strength, and he knoweth it not: yea, gray hairs are here and there upon him, yet he knoweth not.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
'stidjeli smo se sluajuæ' sramotu, rumenilo nam prekrilo lice kad ono tuðinci nahrupie u svetite doma jahvina.'
we are confounded, because we have heard reproach: shame hath covered our faces: for strangers are come into the sanctuaries of the lord's house.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
posijali su vjetar, i poet æe oluju; ito im neæe proklijati, neæe brana dati; ako ga i dade prodrijet æe ga tuðinci. p
for they have sown the wind, and they shall reap the whirlwind: it hath no stalk: the bud shall yield no meal: if so be it yield, the strangers shall swallow it up.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
zakle se gospod desnicom i miicom svojom snanom: "neæu vie dati ita tvoga za hranu neprijateljima. neæe vie tuðinci piti tvoga vina o kojem si teko radio.
the lord hath sworn by his right hand, and by the arm of his strength, surely i will no more give thy corn to be meat for thine enemies; and the sons of the stranger shall not drink thy wine, for the which thou hast laboured:
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
tuðinci, najokrutniji od naroda, posjekoe ga i oborie, grane mu padahu po gorama i svim dolinama, hvoje mu se po svim uvalama polomie, svi se narodi zemlje od njegova hlada udaljie, ostavie ga!
and strangers, the terrible of the nations, have cut him off, and have left him: upon the mountains and in all the valleys his branches are fallen, and his boughs are broken by all the rivers of the land; and all the people of the earth are gone down from his shadow, and have left him.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество: