Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
zajisté čest veškerá bohu přináleží!
(en vérité) la puissance appartient entièrement à allah.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
bohu pak přináleží konečné (rozhodnutí) věcí.
cependant, l'issue finale de toute chose appartient à allah.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
jemu pak přináleží moc soudu a k němu budete navráceni!
tout doit périr, sauf son visage. a lui appartient le jugement; et vers lui vous serez ramenés.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
bohu přináleží panství nebes i země a nade všemi věcmi jest moc jeho.
a allah appartient le royaume des cieux et de la terre. et allah est omnipotent.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
jemuť přináleží velikost na nebi a na zemi a on mocný jest, moudrý.
et à lui la grandeur dans les cieux et la terre. et c'est lui le puissant, le sage.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
což jim přináleží panství nebes a země a všeho, což mezi oběma jest?
ou bien ont-ils le royaume des cieux et de la terre et de ce qui existe entre eux?
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
bohu přináleží vše, co na nebi jest i na zemi a k bohu navracují se všechny věci.
a allah appartient tout ce qui est dans les cieux et sur la terre. et c'est vers allah que toute chose sera ramenée.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
bohu pak přináleží panství nebes i země a k bohu (vede) cesta návratu.
c'est à allah qu'appartient la royauté des cieux et de la terre. et vers allah sera le retour final.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
jemu přináleží, cožkoli na nebi jest i na zemi: a on nejvyšší jest, velký!
a lui appartient ce qui est dans les cieux et ce qui est sur la terre. et il est le sublime, le très grand,
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
a dávej příbuzným svým, což přináleží jim, a taktéž nuzným a pocestným a nemarnotratni marnotratně,
«et donne au proche parent ce qui lui est dû ainsi qu'au pauvre et au voyageur (en détresse). et ne gaspille pas indûment,
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
a bohu přináleží vše, což na nebi jest i na zemi — a bůh zajisté dostačí jako ochránce!
a allah seul appartient tout ce qui est dans les cieux et sur la terre. et allah suffit pour s'occuper de tout.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
a nepřipouštěj si zármutku pro slova jejich: zajisté moc veškerá bohu přináleží a on vše slyší a ví.
la puissance toute entière appartient à allah. c'est lui qui est l'audient, l'omniscient.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
boha, jemuž přináleží vše, což na nebi jest a na zemi: a běda nevěřícím, pro trest přísný!
allah, à qui appartient tout ce qui est dans les cieux et sur la terre. et malheur aux mécréants, pour un dur châtiment [qu'ils subiront].
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
bohu přináleží panství nebes i země a vše, co v obou se nalézá, a on nade všemi věcmi moc má.“
a allah seul appartient le royaume des cieux, de la terre et de ce qu'ils renferment. et il est omnipotent.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
věnovala zvláštní pozornost zavádění správních struktur a správních kapacit v nových členských státech, kterým přináleží ochrana nových vnějších hranic evropské unie.
prêter une attention particulière à la mise en place des structures et des capacités administratives dans les nouveaux etats membres qui ont la responsabilité de protéger les nouvelles frontières externes de l’union européenne.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
neboť bohu přináleží panství nebes i země a všeho, což mezi nimi jest: tvoří, co chce, neboť bůh jest všemocný.
certes sont mécréants ceux qui disent: «allah, c'est le messie, fils de marie!» - dis: «qui donc détient quelque chose d'allah (pour l'empêcher), s'il voulait faire périr le messie, fils de marie, ainsi que sa mère et tous ceux qui sont sur la terre?... a allah seul appartient la royauté des cieux et de la terre et de ce qui se trouve entre les deux».
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
kromě toho zvláštní jmění ibb přináleží i nadále výlučně spolkové zemi, a to i po vložení lbb do bgb.
par ailleurs, le land a toujours à sa disposition exclusive le capital spécial d'ibb, même après le transfert de lbb à bgb.
Последнее обновление: 2014-11-05
Частота использования: 1
Качество:
(11) rozhodnutím ze dne 18. února 2004 schválila komise podpory na restrukturalizaci ve prospěch bankgesellschaft berlin ag, k níž přináleží lbb.
(11) par décision du 18 février 2004, la commission a autorisé les aides à la restructuration en faveur de la bankgesellschaft berlin ag, à laquelle lbb appartient.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
(10) na základě obecné odpovědnosti, která jim přináleží, musí platební agentury soustavně a pravidelně kontrolovat zásoby produktů spadajících do intervenčního režimu.
(10) en vertu de la responsabilité générale qui leur incombe, les organismes payeurs doivent procéder, de manière régulière et périodique, au contrôle des stocks de produits sous le régime de l’intervention.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
bohu pak přináleží věci skryté nebes i země, a k němu vše navrací se: pročež uctívej jej a spoléhej naň: a pán tvůj zajisté není lhostejným k tomu, co činíte.
a allah appartient l'inconnaissable des cieux et de la terre, et c'est à lui que revient l'ordre tout entier. adore-le donc et place ta confiance en lui.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество: