Вы искали: toiduabiprogrammide (Эстонский - Немецкий)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Estonian

German

Информация

Estonian

toiduabiprogrammide

German

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Эстонский

Немецкий

Информация

Эстонский

sätteid rakendamise aastaaruannete ja riiklike toiduabiprogrammide formaadi kohta;

Немецкий

bestimmungen für das format der jährlichen durchführungsberichte und der nationalen nahrungsmittelhilfeprogramme;

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

vajaduste suurenemist prognoositakse ka toiduabiprogrammide (+48 miljonit eurot) jaoks.

Немецкий

ein erhöhter mittelbedarf wird für die nahrungsmittelhilfeprogramme erwartet (+ 48 mio. €).

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

toiduabiprogrammide raames minetatud tagatisi tuleks kasutada toiduabiga seotud kulutuste vähendamiseks;

Немецкий

die im rahmen von maßnahmen auf dem gebiet der nahrungsmittelhilfe verfallenen kautionen sind jedoch von den betreffenden ausgaben für die nahrungsmittelhilfe abzuziehen.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

"kõnealune teave esitatakse eraldi, kui litsentsid antakse välja toiduabiprogrammide jaoks.";

Немецкий

"diese angaben müssen gesondert für den fall aufgeführt werden, daß lizenzen für nahrungsmittelhilfemaßnahmen erteilt werden."

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Эстонский

millega kehtestatakse toetused teravilja- ja riisisektori toodetele, mida tarnitakse ühenduse ja riiklike toiduabiprogrammide raames

Немецкий

zur festsetzung der geltenden erstattungen für die im rahmen gemeinschaftlicher und einzelstaatlicher nahrungsmittelhilfemaßnahmen gelieferten getreide- und reiserzeugnisse

Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 14
Качество:

Эстонский

2. siiski tuleks liikmesriikide makseasutustel kasutada kõiki toiduabiprogrammide käigus minetatud tagatisi toiduabiga seotud kulutuste vähendamiseks.

Немецкий

(2) die im rahmen von maßnahmen für die nahrungsmittelhilfe verfallenen kautionen werden jedoch von den zur zahlung ermächtigten dienststellen und einrichtungen der mitgliedstaaten von den betreffenden ausgaben für die nahrungsmittelhilfe abgezogen.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

toodete tarned humanitaarabile spetsialiseerunud organisatsioonide ühenduse piirides asuvatesse ladudesse toiduabiprogrammide tarvis kolmandates maades võrdsustatakse ekspordiga ühenduse tolliterritooriumilt.

Немецкий

die lieferungen von erzeugnissen, die für in der gemeinschaft befindliche lager von auf humanitäre hilfe spezialisierten internationalen organisationen bestimmt sind und bei nahrungsmittelhilfemaßnahmen in drittländern verwendet werden, werden einer ausfuhr aus dem zollgebiet der gemeinschaft gleichgestellt.

Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

(14) toiduabiprogrammide raames eksporditavad kaubad tuleks teatavate ekspordilitsentside väljaandmisega seotud sätete reguleerimisalast välja jätta.

Немецкий

(14) ausfuhren der erzeugnisse im rahmen von nahrungsmittelhilfeaktionen sind von bestimmten vorschriften hinsichtlich der erteilung von ausfuhrlizenzen auszuschließen.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

komisjoni 28 mai 2004 määrusele, millega kehtestatakse toetused teravilja- ja riisisektori toodetele, mida tarnitakse ühenduse ja riiklike toiduabiprogrammide raames

Немецкий

zur verordnung der kommission vom 28. mai 2004 zur festsetzung der geltenden erstattungen für die im rahmen gemeinschaftlicher und einzelstaatlicher nahrungsmittelhilfemaßnahmen gelieferten getreide- und reiserzeugnisse

Последнее обновление: 2014-11-15
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

1. toetuse saamise tingimustele vastamiseks tuleb esitada ekspordilitsents, mis peab sisaldama artikli 2 lõikes 1 osutatud ja asjaomaste toiduabiprogrammide läbiviimiseks taotletud toetuse eelkinnitust.

Немецкий

(1) ein anspruch auf erstattung besteht nur, wenn eine zur durchführung der betreffenden nahrungsmittelhilfe beantragte ausfuhrlizenz mit der vorausfestsetzung der in artikel 2 absatz 1 genannten erstattung vorgelegt wird.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

komisjoni 27. augusti 2004 määrusele, millega kehtestatakse toetused teravilja- ja riisisektori toodetele, mida tarnitakse ühenduse ja riiklike toiduabiprogrammide raames

Немецкий

zur verordnung der kommission vom 27. august 2004 zur festsetzung der geltenden erstattungen für die im rahmen gemeinschaftlicher und einzelstaatlicher nahrungsmittelhilfemaßnahmen gelieferten getreide- und reiserzeugnisse

Последнее обновление: 2014-11-15
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

Ühenduse toiduabiprogrammide eelarve koostamise ja haldamise lihtsustamiseks ning selleks et võimaldada liikmesriikidel teada saada ühenduse osalemise ulatust riiklike toiduabiprogrammide finantseerimisel, tuleb kindlaks määrata nende tegevuste jaoks antavate toetuste määr.

Немецкий

um die erstellung und verwaltung des haushalts für die gemeinschaftlichen nahrungsmittelhilfemaßnahmen zu erleichtern und um die mitgliedstaaten über die höhe der gemeinschaftsbeteiligung an der finanzierung der einzelstaatlichen nahrungsmittelhilfemaßnahmen in kenntnis zu setzen, sind die für diese maßnahmen gewährten erstattungen festzulegen.

Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 14
Качество:

Эстонский

sellest reeglist tuleks erandeid lubada üksnes töödeldud saaduste puhul, mida ei ole loetletud asutamislepingu i lisas ja mille suhtes kogusepiirangud ei kehti, ning toiduabiprogrammide puhul, mis on vabastatud kõikidest piirangutest.

Немецкий

ausnahmen von dieser regelung sollten nur für nicht in anhang i des vertrags aufgeführte verarbeitungserzeugnisse, für die keine mengenmäßigen beschränkungen gelten, und für die nahrungsmittelhilfe erlaubt sein, für die keinerlei beschränkung gilt.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

(17) selleks et tagada osalevate liikmesriikide poolt esitada tuleva teabe võrreldavus, peaks komisjon rakendusaktidega vastu võtma eeskirjad rakendamise aastaaruannete ja riiklike toiduabiprogrammide formaadi kohta.

Немецкий

(17) um die vergleichbarkeit der von den teilnehmenden mitgliedstaaten zu über­mittelnden angaben zu gewährleisten, sollte die kommission im wege von durch­führungsrechtsakten bestimmungen für das format der nationalen nahrungsmittel­hilfeprogramme und für die jährlichen durchführungsberichte erlassen.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

asjaomaste ettevõtjate algatuse korral ja tõendite esitamisel selle kohta, et eksporditakse asjaomaste toiduabiprogrammide raames, kohaldatakse artiklit 1 sellise ekspordi suhtes, mis on kõnealusel eesmärgil läbi viidud alates 19. juulist 1995.

Немецкий

artikel 1 wird auf antrag der interessenten, die ihre eigenschaft als exporteure für die betreffenden nahrungsmittelhilfemaßnahmen nachweisen, auf die seit dem 19. juli 1995 durchgeführten ausfuhren angewandt.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

20. november 1981, millega muudetakse teist korda määrust (emÜ) nr 1974/80, milles sätestatakse teatavate teravilja ja riisi hõlmavate toiduabiprogrammide üldised rakenduseeskirjad

Немецкий

verordnung (ewg) nr. 3323/81 der kommission vom 20. november 1981 zur zweiten Änderung der verordnung (ewg) nr. 1974/80 über allgemeine durchführungsbestimmungen für bestimmte nahrungsmittelhilfeaktionen auf dem getreide- und reissektor

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

(1) komisjoni 16. aprilli 1997. aasta määrust (eÜ) nr 659/97, [3] millega sätestatakse nõukogu määruse (eÜ) nr 2200/96 üksikasjalikud rakenduseeskirjad seoses sekkumiskorraga puu- ja köögiviljasektoris (viimati muudetud määrusega (eÜ) nr 729/1999 [4]), võib muuta, pidades silmas hinnangulist uuringut komisjoni egiidi all rakendatavate toiduabiprogrammide kohta.

Немецкий

(1) die verordnung (eg) nr. 659/97 der kommission vom 16. april 1997 mit durchführungsbestimmungen zur verordnung (eg) nr. 2220/96 des rates hinsichtlich der interventionsregelung für obst und gemüse(3), zuletzt geändert durch die verordnung (eg) nr. 729/1999(4), ist unter berücksichtigung einer studie über die bewertung der unter der schirmherrschaft der kommission durchgeführten nahrungsmittelhilfeprogramme verbesserungsfähig.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,763,140,125 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK