Вы искали: rozporządzenia (Немецкий - Греческий)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

German

Greek

Информация

German

rozporządzenia

Greek

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Немецкий

Греческий

Информация

Немецкий

artykuł 5 rozporządzenia (we) nr. 2535/2001

Греческий

artykuł 5 rozporządzenia (we) nr 2535/2001,

Последнее обновление: 2014-11-15
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

polnisch artykuł 4 rozporządzenia (we) nr 2058/96

Греческий

Στα πολωνικά artykuł 4 rozporządzenia (we) nr 2058/96

Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

polnisch rozdział iii sekcja 3 rozporządzenia (we) nr 1282/2006:

Греческий

στα πολωνικά rozdział iii sekcja 3 rozporządzenia (we) nr 1282/2006:

Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

polnisch wywóz bez refundacji zgodnie z art. 6 rozporządzenia (we) nr 1868/94

Греческий

Στα πολωνικά wywóz bez refundacji zgodnie z art. 6 rozporządzenia (we) nr 1868/94

Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

polnisch wywóz zbóż drogą morską – art. 12 rozporządzenia (ue) nr 234/2010

Греческий

στην πολωνική wywóz zbóż drogą morską – art. 12 rozporządzenia (ue) nr 234/2010

Последнее обновление: 2014-11-11
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

polnisch do wprowadzenia do konsumpcji w réunion – artykuł 11a rozporządzenia (ewg) nr 1418/76

Греческий

Στα πολωνικά do wprowadzenia do konsumpcji w réunion – artykuł 11a rozporządzenia (ewg) nr 1418/76

Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

polnisch dokument subwencji dla ryżu: réunion – artykuł 11a rozporządzenia (ewg) nr 1418/76

Греческий

Στα πολωνικά dokument subwencji dla ryżu: réunion – artykuł 11a rozporządzenia (ewg) nr 1418/76

Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

polnisch tłuszcz mleczny w celu przetworzenia na koncentrat masła zgodnie z art. 5 rozporządzenia (we) nr 1898/2005

Греческий

στην πολωνική γλώσσα tłuszcz mleczny w celu przetworzenia na koncentrat masła zgodnie z art. 5 rozporządzenia (we) nr 1898/2005

Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 2
Качество:

Немецкий

auf polnisch jaja przeznaczone wyłącznie dla przetwórstwa, zgodnie z artykułem 16, paragraf 6 rozporządzenia (we) nr 2295/2003.

Греческий

στην πολωνική jaja przeznaczone wyłącznie dla przetwórstwa, zgodnie z artykułem 16, paragraf 6 rozporządzenia (we) nr 2295/2003.

Последнее обновление: 2014-11-15
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

polnisch masło przeznaczone wyłącznie do włączenia do jednego z produktów końcowych, o których mowa w artykule 4 rozporządzenia (we) nr 1898/2005

Греческий

στην πολωνική γλώσσα masło przeznaczone wyłącznie do włączenia do jednego z produktów końcowych, o których mowa w artykule 4 rozporządzenia (we) nr 1898/2005

Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

polnisch produkt przeznaczony do przetworzenia przewidzianego w art. 3 lit. b) i c) rozporządzenia (we) nr 1862/2005

Греческий

στα πολωνικά produkt przeznaczony do przetworzenia przewidzianego w art. 3 lit. b) i c) rozporządzenia (we) nr 1862/2005

Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 2
Качество:

Немецкий

polnisch do przetwarzania lub dostaw, zgodnie z art. 10 rozporządzenia komisji (ewg) nr 1722/93, lub do wywozu z terytorium celnego wspólnoty.

Греческий

Στα πολωνικά do przetwarzania lub dostaw, zgodnie z art. 10 rozporządzenia komisji (ewg) nr 1722/93, lub do wywozu z terytorium celnego wspólnoty.

Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

masło skoncentrowane z przeznaczeniem do włączenia bezpośrednio do produktu końcowego, o którym mowa w artykule 4 rozporządzenia (we) nr 1898/2005 gdzie stosowne, poprzez produktu pośredniego, o którym mowa w artykule 10 [1] bei zwischenerzeugnissen gemäß artikel 4 absatz 1 buchstabe b ziffer ii werden die worte „gegebenenfalls über ein zwischenerzeugnis gemäß artikel 10“ durch die worte „über ein zwischenerzeugnis gemäß artikel 4 absatz 1 buchstabe b ziffer ii“ ersetzt.

Греческий

masło skoncentrowane z przeznaczeniem do włączenia bezpośrednio do produktu końcowego, o którym mowa w artykule 4 rozporządzenia (we) nr 1898/2005 gdzie stosowne, poprzez produktu pośredniego, o którym mowa w artykule 10 [1] Για τα ενδιάμεσα προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 4 παράγραφος 1 στοιχείο β) σημείο ii), οι λέξεις «ή, κατά περίπτωση, μέσω ενός ενδιάμεσoυ πρoϊόντoς πoυ αναφέρεται στo άρθρo 10» αντικαθίστανται από τις λέξεις «μέσω ενός ενδιάμεσoυ πρoϊόντoς πoυ αναφέρεται στο άρθρο 4 παράγραφος 1 στοιχείο β) σημείο ii)».

Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 1
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,799,811,446 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK