You searched for: ilmamaa (Estniska - Ryska)

Datoröversättning

Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.

Estonian

Russian

Info

Estonian

ilmamaa

Russian

 

Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:

Mänskliga bidrag

Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.

Lägg till en översättning

Estniska

Ryska

Info

Estniska

nemad on need kaks õlipuud ja kaks küünlajalga, mis seisavad ilmamaa issanda ees.

Ryska

Это суть две маслины и два светильника, стоящие пред Богом земли.

Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Estniska

ja rahvad hakkavad käima tema valguses, ja ilmamaa kuningad toovad sinna oma auhiilguse.

Ryska

Спасенные народы будут ходить во свете его, и цари земные принесут в него славу и честь свою.

Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Estniska

ja ilmamaa kaupmehed nutavad ja leinavad tema pärast, sest keegi ei osta enam nende kaupa:

Ryska

И купцы земные восплачут и возрыдают о ней, потому что товаров их никто уже не покупает,

Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Estniska

ilmamaa kuningad on kokku astunud ja ülemad on kogunenud ühte issanda vastu ning tema võitu vastu?”

Ryska

Восстали цари земные, и князи собрались вместе на Господа и на Христа Его.

Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Estniska

ja ilmamaa kuningad ja suured isandad ja sõjapealikud ja rikkad ja võimumehed ja kõik orjad ja kõik vabad pugesid varjule koobastesse ja mägede kaljudesse,

Ryska

И цари земные, и вельможи, и богатые, и тысяченачальники, и сильные, и всякий раб, и всякий свободный скрылись в пещеры и в ущелья гор,

Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Estniska

ja ma nägin metsalist ja ilmamaa kuningaid ja nende sõjaväge olevat kogunenud sõda pidama sellega, kes istus hobuse seljas, ja tema sõjaväega.

Ryska

И увидел я зверя и царей земных и воинства их, собранные, чтобы сразиться с Сидящим на коне и с воинством Его.

Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Estniska

sest tema hooruskiima viina on joonud kõik rahvad, ja ilmamaa kuningad on temaga hooranud ja ilmamaa kaupmehed on tema liiast toredusest rikkaks saanud!”

Ryska

и цари земные любодействовали с нею, и купцы земные разбогатели от великой роскоши ее.

Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Estniska

need on nimelt kuradite tunnustähti tegevad vaimud, kes lähevad välja kõige ilmamaa kuningate juurde neid koguma sõtta kõigeväelise jumala suureks päevaks. -

Ryska

это – бесовские духи, творящие знамения; они выходят к царям земли всей вселенной, чтобы собрать их на брань в оный великий день Бога Вседержителя.

Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Estniska

lõunamaa kuninganna tõuseb üles kohtus ühes sellesinase sugupõlvega ja süüdistab teda, sest ta tuli ilmamaa otsast kuulama saalomoni tarkust. ja vaata, siin on enam kui saalomon!

Ryska

Царица южная восстанет на суд с родом сим и осудит его, ибо она приходила от пределов земли послушать мудрости Соломоновой; и вот, здесь больше Соломона.

Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Estniska

ja ta läheb välja eksitama rahvaid, kes elavad ilmamaa neljas nurgas, googi ja maagoogi, neid sõtta koguma. nende arv on nagu mereäärne liiv!

Ryska

И вышли на широту земли, и окружили стан святых и город возлюбленный.

Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Estniska

aga ma küsin: kas nad siis ei ole kuulnud? on küll! „Üle kogu ilmamaa käib nende hääl ja maailma otsteni nende sõna!”

Ryska

Но спрашиваю: разве они не слышали? Напротив, по всей земле прошел голос их, и до пределов вселенной слова их.

Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Estniska

ja ma vaatasin, ja näe, tuhkur hobune, ja kes tema seljas istus, selle nimi oli surm, ja surmavald käis ühes temaga; ja neile anti meelevald neljanda osa ilmamaa üle, tappa mõõga ja nälja ja surmaga ja maapealsete kiskjate elajate abil.

Ryska

И я взглянул, и вот, конь бледный, и на нем всадник, которому имя „смерть"; и ад следовал за ним; и дана ему власть над четвертою частью земли – умерщвлять мечом и голодом, и мором и зверями земными.

Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering

Få en bättre översättning med
7,781,385,078 mänskliga bidrag

Användare ber nu om hjälp:



Vi använder cookies för att förbättra din upplevelse. Genom att fortsätta besöka den här webbplatsen godkänner du vår användning av cookies. Läs mer. OK