Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
a l e personnes puisque
s εpiάρκεια ύδατο στο
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
puisque la commu¬ la commu¬
Ανεργία και ισότητα
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
puisque le produit principal est relevé.
Επειδή περιλαμβάνεται το κύριο προϊόν.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
bien au contraire, puisque la répression continue.
Αντίθετα, η καταστολή απλώς συνεχίζεται.
Senast uppdaterad: 2012-03-22
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
conscience, puisque c'est une de vos priorités.
Ακούω να λένε από 'δω κι από 'κει ότι επικρατεί πλήρης σύγχυση.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
l’aide est sélective puisque limitée à vauxhall.
Η ενίσχυση είναι επιλεκτική, καθώς περιορίζεται στη vauxhall.
Senast uppdaterad: 2014-11-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
la participation de la communauté s'impose puisque :
Η σπουδαιότητα αυτή αφορά και τα δύο μέρη:
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
ferait baisser les prix puisque la demande est inélastique.
ακόμη και περιορισμένη, θα οδηγήσει σε μείωση του επιπέδου των τιμών επειδή η ζήτηση είναι ανελαστική.
Senast uppdaterad: 2017-04-25
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
puisque plaintes il y a, la commission doit les examiner.
Εάν υπάρχουν καταγγελίες, η Επιτροπή πρέπει να τις εξετάζει.
Senast uppdaterad: 2012-03-22
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
elle a été jugée superflue puisque c'est une évidence.
Θεωρήθηκε περιττό καθότι προφανές.
Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
puisque suffisament de capitaux privés sont disponibles à cet effet.
Προς το σκοπό αυτό προσφέρεται επαρκές ιδιωτικό επενδυτικό κεφάλαιο.
Senast uppdaterad: 2017-04-25
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
l’essai de surcharge est satisfaisant puisque ef´> 0,8 fmax
Η δοκιμή υπερφορτίσεως είναι ικανοποιητική, δεδομένου ότι ef′ > 0,8 fmax.
Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering
le monde entier, puisque le commerce électronique sera essentiellement international.
τος της Επιτροπής Εξωτερικών Οικονομικών Σχέσεων για την έξοχη έκθεση που εκπόνησε για αυτό το καθοριστικής σημασίας θέμα.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
l'opposition du public est prévisible, puisque celui-ci:
Μέσος όρος ατόμων ανά νοικοκυριό
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
vstrref– nt 4.2, puisque b, d et t sont inchangés.
vstrreference– 2, εφόσον b, d και t δεν έχουν αλλάξει.
Senast uppdaterad: 2014-11-17
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
puisque le rapporteur a été conciliant, notre groupe soutiendra également le rapport.
Εφόσον η εισηγήτρια ήταν συναινετική και η Ομάδα μας επίσης θα στηρίξει κατά βάση την έκθεση.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 3
Kvalitet:
hier, cet interlocuteur manquait, puisque la présidence néerlandaise n'était pas là.
Λυτοί που πιστεύουν πως δύο είναι καλλίτεροι από τρεις πρέπει να το ξανασκεφτούν.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
alors, puisque l'amour est un mode de connaissance, allons-y!
vandemeulebroucke παρελθόν για να μπορέσει να αντιμετωπισθεί αυτό.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
cette troisième manœuvre a réussi en apparence, puisque la résolution vient d'être votée.
Ο τρίτος αυτός ελιγμός πέτυχε φαινομενικά, δεδομένου όπ το ψήφισμα ψηφίσθηκε προ ολίγου.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
les paiements doivent avoir été effectués puisque personne n'a jamais réclamé l'argent.
Εντούτοις, δεν αποτελεί καθήκον μας να εξετάσουμε εάν ο συνάδελφος κ. gaibisso είναι ένοχος ή αθώος.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet: