İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
a l e personnes puisque
s εpiάρκεια ύδατο στο
Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
puisque la commu¬ la commu¬
Ανεργία και ισότητα
Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
puisque le produit principal est relevé.
Επειδή περιλαμβάνεται το κύριο προϊόν.
Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
bien au contraire, puisque la répression continue.
Αντίθετα, η καταστολή απλώς συνεχίζεται.
Son Güncelleme: 2012-03-22
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:
conscience, puisque c'est une de vos priorités.
Ακούω να λένε από 'δω κι από 'κει ότι επικρατεί πλήρης σύγχυση.
Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
l’aide est sélective puisque limitée à vauxhall.
Η ενίσχυση είναι επιλεκτική, καθώς περιορίζεται στη vauxhall.
Son Güncelleme: 2014-11-13
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
la participation de la communauté s'impose puisque :
Η σπουδαιότητα αυτή αφορά και τα δύο μέρη:
Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ferait baisser les prix puisque la demande est inélastique.
ακόμη και περιορισμένη, θα οδηγήσει σε μείωση του επιπέδου των τιμών επειδή η ζήτηση είναι ανελαστική.
Son Güncelleme: 2017-04-25
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
puisque plaintes il y a, la commission doit les examiner.
Εάν υπάρχουν καταγγελίες, η Επιτροπή πρέπει να τις εξετάζει.
Son Güncelleme: 2012-03-22
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:
elle a été jugée superflue puisque c'est une évidence.
Θεωρήθηκε περιττό καθότι προφανές.
Son Güncelleme: 2017-04-07
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
puisque suffisament de capitaux privés sont disponibles à cet effet.
Προς το σκοπό αυτό προσφέρεται επαρκές ιδιωτικό επενδυτικό κεφάλαιο.
Son Güncelleme: 2017-04-25
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
l’essai de surcharge est satisfaisant puisque ef´> 0,8 fmax
Η δοκιμή υπερφορτίσεως είναι ικανοποιητική, δεδομένου ότι ef′ > 0,8 fmax.
Son Güncelleme: 2017-04-07
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
le monde entier, puisque le commerce électronique sera essentiellement international.
τος της Επιτροπής Εξωτερικών Οικονομικών Σχέσεων για την έξοχη έκθεση που εκπόνησε για αυτό το καθοριστικής σημασίας θέμα.
Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
l'opposition du public est prévisible, puisque celui-ci:
Μέσος όρος ατόμων ανά νοικοκυριό
Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
vstrref– nt 4.2, puisque b, d et t sont inchangés.
vstrreference– 2, εφόσον b, d και t δεν έχουν αλλάξει.
Son Güncelleme: 2014-11-17
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
puisque le rapporteur a été conciliant, notre groupe soutiendra également le rapport.
Εφόσον η εισηγήτρια ήταν συναινετική και η Ομάδα μας επίσης θα στηρίξει κατά βάση την έκθεση.
Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 3
Kalite:
hier, cet interlocuteur manquait, puisque la présidence néerlandaise n'était pas là.
Λυτοί που πιστεύουν πως δύο είναι καλλίτεροι από τρεις πρέπει να το ξανασκεφτούν.
Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
alors, puisque l'amour est un mode de connaissance, allons-y!
vandemeulebroucke παρελθόν για να μπορέσει να αντιμετωπισθεί αυτό.
Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
cette troisième manœuvre a réussi en apparence, puisque la résolution vient d'être votée.
Ο τρίτος αυτός ελιγμός πέτυχε φαινομενικά, δεδομένου όπ το ψήφισμα ψηφίσθηκε προ ολίγου.
Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
les paiements doivent avoir été effectués puisque personne n'a jamais réclamé l'argent.
Εντούτοις, δεν αποτελεί καθήκον μας να εξετάσουμε εάν ο συνάδελφος κ. gaibisso είναι ένοχος ή αθώος.
Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite: