Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
c le fléchissement du bateau
c Провисанием судна.
Senast uppdaterad: 2017-01-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
a) d'un fléchissement de l'activité.
a) Падение деловой активности в отношениях с новыми клиентами.
Senast uppdaterad: 2017-01-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
le pam a fait état d'un fléchissement de 8 %.
Объем расходов ВПП сократился на 8 процентов.
Senast uppdaterad: 2017-01-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
la production des mines antipersonnel connaît un net fléchissement.
Производство противопехотных наземных мин значительно сократилось.
Senast uppdaterad: 2017-01-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
ce fléchissement résulte de différences régionales dans le développement socioéconomique.
Это снижение темпов роста потребления первичной энергии было вызвано различиями в социально-экономическом развитии отдельных регионов.
Senast uppdaterad: 2017-01-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
la baisse est due en partie à un fléchissement du financement du pnud.
Такое снижение отчасти объясняется сокращением финансирования по линии ПРООН.
Senast uppdaterad: 2017-01-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
en ce qui concerne la mobilisation des ressources, on observe un fléchissement.
27. Что касается процесса мобилизации ресурсов, то наблюдается его замедление.
Senast uppdaterad: 2017-01-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
d'autres facteurs ont également contribué à la gravité de ce fléchissement.
Падение цен было обусловлено и действием ряда других факторов.
Senast uppdaterad: 2017-01-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
la morosité de la situation économique explique le fléchissement de la demande de ces produits.
Безрадостная экономическая ситуация вела к снижению спроса на эти виды сырья.
Senast uppdaterad: 2017-01-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
ils devraient toutefois augmenter un peu en 1995, après trois années consécutives de fléchissement.
Вместе с тем ожидается, что в 1995 году после трех лет сокращения произойдет некоторое увеличение объема предпринимательских инвестиций.
Senast uppdaterad: 2017-01-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
d'une manière générale, la sensibilisation a entraîné un fléchissement de cette pratique.
В целом в результате работы по разъяснению недопустимости калечащих операций на гениталиях женщин число девочек, подвергающихся таким операциям, сократилось.
Senast uppdaterad: 2017-01-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
cependant entre 2008 et 2009, on observe un fléchissement de la progression de la représentativité des femmes.
Однако в 2008−2009 годах наблюдается замедление темпов роста представительства женщин.
Senast uppdaterad: 2017-01-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
ce fléchissement a été compensé par de modestes accroissements de la part des importations en provenance de toutes les autres régions.
Это было компенсировано незначительным увеличением доли импорта из стран всех других регионов.
Senast uppdaterad: 2017-01-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
ces dernières années, malgré un fléchissement des effectifs de ce secteur, le nombre de femmes se maintient.
В последние годы общая численность работающих в этом секторе снижается, однако число женщин остается на прежнем уровне.
Senast uppdaterad: 2017-01-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
en afrique subsaharienne, en revanche, elle a poursuivi son fléchissement (- 0,5 % par an).
Вместе с тем в африканских странах к югу от Сахары продолжала действовать уже давно обозначившаяся тенденция к его сокращению (-0,5% в год).
Senast uppdaterad: 2017-01-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
129. depuis 1996, le contexte économique a donné naissance à des problèmes liés au fléchissement de la demande de produits agricoles.
129. С 1996 года под влиянием общих экономических условий стали появляться проблемы, связанные с ограниченным спросом на сельскохозяйственные продукты.
Senast uppdaterad: 2017-01-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
cependant, le taux d'invasion global ne montre aucun signe de fléchissement et engendre des coûts économiques et écologiques importants.
Однако нет никаких данных, которые бы указывали на замедление общих темпов проникновения таких видов, наносящего огромный ущерб экономике и экологии.
Senast uppdaterad: 2017-01-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
aucune étude comparable n'a été effectuée récemment, mais les données empiriques disponibles révèlent un fléchissement du dynamisme et de la motivation.
В последнее время аналогичные исследования не проводились, однако отдельные наблюдения не указывают на наличие аналогичного уровня активности или энтузиазма.
Senast uppdaterad: 2017-01-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
369. entre les années scolaires 1991/1992 et 2000/2001, les effectifs scolarisés dans le primaire ont connu un certain fléchissement.
369. В период 1991/1992-2000/2001 учебных годов охват детей системой начального образования снижался.
Senast uppdaterad: 2017-01-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
en cisjordanie et dans la bande de gaza, le fléchissement du pib réel - qui a sans doute atteint 30 % - a été dévastateur.
Оценочные данные дают основания полагать, что реальные темпы роста ВВП на Западном берегу и в секторе Газа снизились на огромную величину -- 30 процентов.
Senast uppdaterad: 2017-01-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet: