Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
c le fléchissement du bateau
c Провисанием судна.
Letzte Aktualisierung: 2017-01-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
a) d'un fléchissement de l'activité.
a) Падение деловой активности в отношениях с новыми клиентами.
Letzte Aktualisierung: 2017-01-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
le pam a fait état d'un fléchissement de 8 %.
Объем расходов ВПП сократился на 8 процентов.
Letzte Aktualisierung: 2017-01-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
la production des mines antipersonnel connaît un net fléchissement.
Производство противопехотных наземных мин значительно сократилось.
Letzte Aktualisierung: 2017-01-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
ce fléchissement résulte de différences régionales dans le développement socioéconomique.
Это снижение темпов роста потребления первичной энергии было вызвано различиями в социально-экономическом развитии отдельных регионов.
Letzte Aktualisierung: 2017-01-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
la baisse est due en partie à un fléchissement du financement du pnud.
Такое снижение отчасти объясняется сокращением финансирования по линии ПРООН.
Letzte Aktualisierung: 2017-01-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
en ce qui concerne la mobilisation des ressources, on observe un fléchissement.
27. Что касается процесса мобилизации ресурсов, то наблюдается его замедление.
Letzte Aktualisierung: 2017-01-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
d'autres facteurs ont également contribué à la gravité de ce fléchissement.
Падение цен было обусловлено и действием ряда других факторов.
Letzte Aktualisierung: 2017-01-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
la morosité de la situation économique explique le fléchissement de la demande de ces produits.
Безрадостная экономическая ситуация вела к снижению спроса на эти виды сырья.
Letzte Aktualisierung: 2017-01-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
ils devraient toutefois augmenter un peu en 1995, après trois années consécutives de fléchissement.
Вместе с тем ожидается, что в 1995 году после трех лет сокращения произойдет некоторое увеличение объема предпринимательских инвестиций.
Letzte Aktualisierung: 2017-01-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
d'une manière générale, la sensibilisation a entraîné un fléchissement de cette pratique.
В целом в результате работы по разъяснению недопустимости калечащих операций на гениталиях женщин число девочек, подвергающихся таким операциям, сократилось.
Letzte Aktualisierung: 2017-01-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
cependant entre 2008 et 2009, on observe un fléchissement de la progression de la représentativité des femmes.
Однако в 2008−2009 годах наблюдается замедление темпов роста представительства женщин.
Letzte Aktualisierung: 2017-01-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
ce fléchissement a été compensé par de modestes accroissements de la part des importations en provenance de toutes les autres régions.
Это было компенсировано незначительным увеличением доли импорта из стран всех других регионов.
Letzte Aktualisierung: 2017-01-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
ces dernières années, malgré un fléchissement des effectifs de ce secteur, le nombre de femmes se maintient.
В последние годы общая численность работающих в этом секторе снижается, однако число женщин остается на прежнем уровне.
Letzte Aktualisierung: 2017-01-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
en afrique subsaharienne, en revanche, elle a poursuivi son fléchissement (- 0,5 % par an).
Вместе с тем в африканских странах к югу от Сахары продолжала действовать уже давно обозначившаяся тенденция к его сокращению (-0,5% в год).
Letzte Aktualisierung: 2017-01-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
129. depuis 1996, le contexte économique a donné naissance à des problèmes liés au fléchissement de la demande de produits agricoles.
129. С 1996 года под влиянием общих экономических условий стали появляться проблемы, связанные с ограниченным спросом на сельскохозяйственные продукты.
Letzte Aktualisierung: 2017-01-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
cependant, le taux d'invasion global ne montre aucun signe de fléchissement et engendre des coûts économiques et écologiques importants.
Однако нет никаких данных, которые бы указывали на замедление общих темпов проникновения таких видов, наносящего огромный ущерб экономике и экологии.
Letzte Aktualisierung: 2017-01-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
aucune étude comparable n'a été effectuée récemment, mais les données empiriques disponibles révèlent un fléchissement du dynamisme et de la motivation.
В последнее время аналогичные исследования не проводились, однако отдельные наблюдения не указывают на наличие аналогичного уровня активности или энтузиазма.
Letzte Aktualisierung: 2017-01-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
369. entre les années scolaires 1991/1992 et 2000/2001, les effectifs scolarisés dans le primaire ont connu un certain fléchissement.
369. В период 1991/1992-2000/2001 учебных годов охват детей системой начального образования снижался.
Letzte Aktualisierung: 2017-01-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
en cisjordanie et dans la bande de gaza, le fléchissement du pib réel - qui a sans doute atteint 30 % - a été dévastateur.
Оценочные данные дают основания полагать, что реальные темпы роста ВВП на Западном берегу и в секторе Газа снизились на огромную величину -- 30 процентов.
Letzte Aktualisierung: 2017-01-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität: