You searched for: odpowiednio (Polska - Grekiska)

Datoröversättning

Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.

Polish

Greek

Info

Polish

odpowiednio

Greek

 

Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:

Mänskliga bidrag

Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.

Lägg till en översättning

Polska

Grekiska

Info

Polska

lub odpowiednio:

Grekiska

ή ενδεχομένως,

Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 3
Kvalitet:

Referens: Anonym

Polska

b) odpowiednio:

Grekiska

ή

Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 3
Kvalitet:

Referens: Anonym

Polska

odpowiednio sprawdzony

Grekiska

ο λαβών εξουσιοδότηση ασφαλείας

Senast uppdaterad: 2014-11-14
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: IATE

Polska

gdzie, odpowiednio:

Grekiska

όπου:

Senast uppdaterad: 2014-11-17
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: IATE

Polska

oraz – odpowiednio – dla:

Grekiska

και, κατά περίπτωση, στην:

Senast uppdaterad: 2014-11-16
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: IATE

Polska

3 odpowiednio usunięty .

Grekiska

1338/2001 θα πρέπει να τροποποιηθεί και , ως εκ τούτου , το άρθρο 4 παράγραφος 3 να διαγραφεί .

Senast uppdaterad: 2011-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: IATE

Polska

b) obejmują odpowiednio:

Grekiska

β) αφορά αντίστοιχα

Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 4
Kvalitet:

Referens: Anonym

Polska

oporność została odpowiednio

Grekiska

Για την τεκµηρίωση της ασφάλειας του προϊόντος, ο αιτών υπέβαλε µια µελέτη ανοχής του είδους προορισµού καθώς και δεδοµένα φαρµακοεπαγρύπνησης από τη φάση που έπεται της χορήγησης άδειας κυκλοφορίας.

Senast uppdaterad: 2011-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym
Varning: Denna återanvändning kan vara fel.
Vänligen ta bort den om du anser det.

Polska

(odpowiednio 1 i 0 pacjentów).

Grekiska

Άλλες διαλειπούσες λοιμώξεις προκλήθηκαν από fusarium (1 και 2 ασθενείς, αντίστοιχα) και zygomycetes (1 και 0 ασθενείς, αντίστοιχα).

Senast uppdaterad: 2011-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym
Varning: Denna återanvändning kan vara fel.
Vänligen ta bort den om du anser det.

Polska

informują odpowiednio wnioskodawcę; oraz

Grekiska

ενημερώνουν σχετικά τον αιτούντα· και

Senast uppdaterad: 2014-11-08
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Polska

odpowiednio, wszystkie powyższe kategorie

Grekiska

Όλες τις παραπάνω κατηγορίες, ανάλογα με την περίπτωση

Senast uppdaterad: 2014-10-19
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Polska

sprzęt nie jest odpowiednio oznakowany;

Grekiska

τα εργαλεία δεν φέρουν κανονική σήμανση,

Senast uppdaterad: 2014-11-16
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Polska

odpowiednio,wspólnego z nią zamieszkiwania;

Grekiska

συγκατοίκηση με αυτόν·

Senast uppdaterad: 2014-11-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Polska

4. bank odpowiednio powiadamia komisję.";

Grekiska

13. Το άρθρο 13 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 3
Kvalitet:

Referens: Anonym
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering

Polska

(odpowiednio 6, 7% i 7, 3%).

Grekiska

νι ο ω). σ χ

Senast uppdaterad: 2011-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym
Varning: Denna återanvändning kan vara fel.
Vänligen ta bort den om du anser det.

Polska

innego odpowiednio wykwalifikowanego pilota; lub

Grekiska

άλλον χειριστή που διαθέτει τα κατάλληλα προσόντα· ή

Senast uppdaterad: 2014-11-17
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Polska

artykuły 118f–118i stosuje się odpowiednio.

Grekiska

Τα άρθρα 118στ έως 118θ εφαρμόζονται τηρουμένων των αναλογιών.

Senast uppdaterad: 2014-11-18
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Polska

należy odpowiednio zidentyfikować źródło informacji.

Grekiska

Η πηγή των πληροφοριών προσδιορίζεται με σαφήνεια.

Senast uppdaterad: 2014-11-11
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Polska

wymienione dyrektywy należy odpowiednio zmienić;

Grekiska

Η οδηγία 66/400/ΕΟΚ τροποποιείται ως ακολούθως:

Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 3
Kvalitet:

Referens: Anonym

Polska

należy zatem odpowiednio zmienić załącznik i.

Grekiska

Το παράρτημα Ι πρέπει, συνεπώς, να τροποποιηθεί αναλόγως.

Senast uppdaterad: 2014-11-18
Användningsfrekvens: 5
Kvalitet:

Referens: Anonym

Få en bättre översättning med
7,761,938,311 mänskliga bidrag

Användare ber nu om hjälp:



Vi använder cookies för att förbättra din upplevelse. Genom att fortsätta besöka den här webbplatsen godkänner du vår användning av cookies. Läs mer. OK