You searched for: zastrzeżeniami (Polska - Grekiska)

Datoröversättning

Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.

Polish

Greek

Info

Polish

zastrzeżeniami

Greek

 

Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:

Mänskliga bidrag

Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.

Lägg till en översättning

Polska

Grekiska

Info

Polska

jls z zastrzeżeniami

Grekiska

jls με επιφυλάξεις

Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Polska

dg agri z zastrzeżeniami

Grekiska

της Ευρωπαϊκής

Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Polska

zarządzanie zastrzeżeniami przez komisję

Grekiska

Έλεγχοι της Επιτροπής σε κράτη μέλη

Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Polska

kwestie te zwane są zastrzeżeniami.

Grekiska

Αυτά τα θέματα είναι γνωστά ως επιφυλάξεις.

Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Polska

aby dokonać publikacji z zastrzeżeniami;

Grekiska

να τα δημοσιεύσει με περιορισμούς·

Senast uppdaterad: 2014-11-16
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Polska

ecotrade zaakceptowała powyższą zmianę klasyfikacji z niewielkimi zastrzeżeniami.

Grekiska

Με ορισμένες μικρές επιφυλάξεις, η ecotrade αποδέχεται τον αναχαρακτηρισμό αυτό.

Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Polska

tekst załącznika wraz z zastrzeżeniami jest załączony do niniejszej decyzji.

Grekiska

Το κείμενο του παραρτήματος μαζί με τις επιφυλάξεις επισυνάπτεται στην παρούσα απόφαση.

Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 3
Kvalitet:

Referens: Anonym

Polska

tekst załącznika wraz z zastrzeżeniami, załączony jest do niniejszej decyzji.

Grekiska

ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:Άρθρο 1

Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 3
Kvalitet:

Referens: Anonym

Polska

a) aby ich nie publikować;b) aby dokonać publikacji z zastrzeżeniami;

Grekiska

γ) να διατηρήσει τα στοιχεία αναφοράς στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης·

Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 3
Kvalitet:

Referens: Anonym

Polska

-prowadzą do odmowy zatwierdzenia sprawozdań finansowych lub wydania opinii z zastrzeżeniami;

Grekiska

-να θίξουν τη συνέχεια της εκμετάλλευσης της χρηματοπιστωτικής επιχείρησης ή

Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 3
Kvalitet:

Referens: Anonym

Polska

zdaniem rzecznika skarżący winien zwrócić się ze swymi zastrzeżeniami bezpośrednio do administratora strony parlamentu europejskiego.

Grekiska

Ο Διαμεσολαβητής έκρινε ότι ο καταγγέλλων έpiρεpiε να υpiοβάλει τα αιτήματά του αpiευθείας στον υpiεύθυνο ιστοσελίδας του ΕΚ (webmaster).

Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Polska

chmp ocenił dokumentację i dostępne dane, włącznie z zastrzeżeniami zgłoszonymi przez sprzeciwiające się odnowieniu zainteresowane państwa członkowskie.

Grekiska

Η chmp αξιολόγησε τον φάκελο και τα διαθέσιμα δεδομένα, περιλαμβανομένων των ζητημάτων που εγέρθηκαν από το ενδιαφερόμενο κράτος μέλος που προέβαλε αντιρρήσεις.

Senast uppdaterad: 2012-04-11
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Referens: Anonym

Polska

artykuł 1konwencja dotycząca odprawy czasowej i załączniki do niej, wraz z zastrzeżeniami, zostają przyjęte w imieniu europejskiej wspólnoty gospodarczej.

Grekiska

ότι η συμμετοχή των κρατών μελών καθιστά αναγκαία την ταυτόχρονη θέση σε ισχύ της σύμβασης για την Κοινότητα και τα κράτη μέλη της,ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:

Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 3
Kvalitet:

Referens: Anonym

Polska

"zasady 15 ust. 1, 3 i 4 oraz ust. 16–22 stosuje się z następującymi zastrzeżeniami:".

Grekiska

β) στην παράγραφο 2, η εισαγωγική πρόταση αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 4
Kvalitet:

Referens: Anonym
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering

Polska

-załącznik a.1 dotyczący formalności celnych poprzedzających złożenie zgłoszenia celnego, z zastrzeżeniami odnośnie do norm 11 oraz 21;

Grekiska

Τα κείμενα των προαναφερομένων παραρτημάτων προσαρτώνται στην παρούσα απόφαση.Άρθρο 2

Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 3
Kvalitet:

Referens: Anonym

Polska

artykuł 2przewodniczący rady wyznacza osobę umocowaną do powiadomienia sekretarza generalnego rady współpracy celnej o przyjęciu w imieniu wspólnoty załącznika określonego w art. 1, z zastrzeżeniami tam podanymi.

Grekiska

Για το Συμβούλιο Ο Πρόεδρος m. bangemann (1) ΕΕ αριθ. l 167 της 27. 6. 1988. (2) ΕΕ αριθ. l 100 της 21. 4. 1975, σ. 1.

Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 3
Kvalitet:

Referens: Anonym

Polska

przewodniczący rady wyznacza osobę umocowaną do powiadomienia sekretarza generalnego rady współpracy celnej o przyjęciu przez wspólnotę załącznika, określonego w art. 1, z zastrzeżeniami określonymi w tym artykule.

Grekiska

Ο Πρόεδρος του Συμβουλίου ορίζει το πρόσωπο που είναι αρμόδιο να γνωστοποιήσει στον γενικό γραμματέα του συμβουλίου τελωνειακής συνεργασίας την αποδοχή από την Κοινότητα του παραρτήματος που αναφέρεται στο άρθρο 1, κάτω από τις επιφυλάξεις που μνημονεύονται στο άρθρο αυτό.

Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 3
Kvalitet:

Referens: Anonym

Polska

przewodniczący rady wyznacza osobę upoważnioną do dokonania powiadomienia sekretarzowi generalnemu rady współpracy celnej o przyjęciu przez wspólnotę załącznika dotyczącego powrotnego przywozu w tym samym stanie, z zastrzeżeniami określonymi w art. 1.

Grekiska

Ο πρόεδρος του Συμβουλίου ορίζει το εξουσιοδοτημένο πρόσωπο για την κοινοποίηση προς το γενικό γραμματέα του Συμβουλίου Τελωνειακής Συνεργασίας της αποδοχής από την Κοινότητα, με τις αναφερόμενες στο άρθρο 1 επιφυλάξεις του παραρτήματος περί της επανεισαγωγής στην ίδια κατάσταση.

Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 3
Kvalitet:

Referens: Anonym

Polska

przewodniczący rady upoważniony jest do wyznaczenia osoby umocowanej do powiadomienia sekretarza generalnego rady współpracy celnej o przyjęciu, w imieniu wspólnoty, załączników określonych w art. 1, z podanymi tam zastrzeżeniami.

Grekiska

Για το Συμβούλιο Ο Πρόεδρος g. rexrodt(1) ΕΕ αριθ. l 100 της 21. 4. 1975, σ. 1. (Ειδ. έκδ. 02, τ. 12, σ. 5).

Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 3
Kvalitet:

Referens: Anonym

Polska

ponadto przypomina się również, że opinia wydana przez biegłego rewidenta (zatwierdzenie bez lub z zastrzeżeniami, lub odmowa zatwierdzenia) zależy od natury rozbieżności wykrytych w ewidencji księgowej.

Grekiska

Επιπλέον, υπενθυμίζεται επίσης ότι η γνώμη του ελεγκτή (έγκριση χωρίς ή με επιφυλάξεις, ή άρνηση έγκρισης) εξαρτάται από τη μορφή των διαφορών που εντοπίστηκαν στα λογιστικά βιβλία.

Senast uppdaterad: 2014-11-18
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Få en bättre översättning med
7,740,579,375 mänskliga bidrag

Användare ber nu om hjälp:



Vi använder cookies för att förbättra din upplevelse. Genom att fortsätta besöka den här webbplatsen godkänner du vår användning av cookies. Läs mer. OK