Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
que quero dizer com isto?
hvad ønsker jeg at udtrykke hermed?
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
que quero dizer com isso?
hvad mener jeg med det?
Senast uppdaterad: 2012-03-22
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
o que quero dizer com isto?
hvad mener jeg med det?
Senast uppdaterad: 2012-03-22
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
quero dizer com muita exactidão porquê.
jeg vil helt nøjagtigt fortælle dem hvorfor.
Senast uppdaterad: 2012-03-22
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
quero dizer-lhe algo mais.
og der er noget andet, jeg vil sige.
Senast uppdaterad: 2012-03-22
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
o que é que quero dizer?
hvad vil det sige?
Senast uppdaterad: 2012-03-22
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
quero dizer que nada aconteceu aqui.
dermed mener jeg, at der ikke sker noget her.
Senast uppdaterad: 2012-03-22
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
quero dizer ainda mais uma coisa.
jeg vil sige én ting mere.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
a bem dizer, toda a gente insiste repetidamente nesse aspecto.
det havde været et positivt bidrag.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
quero dizer: fantástico, em sentido negativo.
jeg mener her fantastisk i negativ betydning.
Senast uppdaterad: 2012-03-22
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
o que quer dizer com isto?
hvad mener de med det?
Senast uppdaterad: 2012-03-22
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
quer dizer:
det vil sige at:
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
toda a gente nos diz para não o fazermos.
alle siger til os, at vi ikke skal gøre dette.
Senast uppdaterad: 2012-03-22
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
quer dizer bastante.
det mener den meget med.
Senast uppdaterad: 2012-03-22
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
era isto que queria dizer.
det drejer sig om forhold, som er af overordentlig stor betydning for det indre markeds funktion.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
toda a gente dizia: é necessária uma longa transição.
Ændringen var nødvendig af hensyn til min selvagtelse og politiske troværdighed.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
era tudo quanto queria dizer.
det er det eneste, jeg ønskede at sige til dem. der står kun: hr. puerta fra gue-gruppen har hver gang stemt imod det, som min gruppe mener.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
É tudo quanto queria dizer.
det var det hele.
Senast uppdaterad: 2012-03-22
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
era apenas isto que queria dizer.
det er alt, hvad jeg ville sige.
Senast uppdaterad: 2012-03-22
Användningsfrekvens: 4
Kvalitet:
decerto quererá dizer o valor corrente.
det må klart betyde en aktuel værdiansættelse.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet: