Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
"unsere gesamtbilanz ist ambivalent.
«Ο συνολικός απολογισμός μας είναι αμφίσημος.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering
die urteile sind etwas ambivalent.
Οι αποφάσεις είναι κατά κάποιο τρόπο δίσημες.
Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
die haltung des rats ist daher ambivalent.
Η στάση του Συμβουλίου είναι αμφιλεγόμενη.
Senast uppdaterad: 2012-03-22
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
und genau hier ist der vorschlag der kommission zu ambivalent.
Και εδώ πράγματι είναι ετεροβαρής η πρόταση της Επιτροπής.
Senast uppdaterad: 2012-03-22
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
5.2.3 die haltung der tschechischen republik ist zumindest ambivalent.
5.2.3 Η στάση της Τσεχικής δημοκρατίας είναι, το λιγότερο, διφορούμενη.
Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
ich denke hier vor allem an die auslegung des artikels 1 absatz 3, der doch sehr ambivalent formuliert ist.
Προπάντων έχω αυτή τη στιγμή κατά νου την ερμηνεία του άρθρου 1, παράγραφος 3 που η διατύπωσή του περιέχει πολλές αμφισημίες.
Senast uppdaterad: 2012-03-22
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
1.2 drogen bieten seit jeher ein soziales konfliktpotenzial. das verhältnis der gesellschaft zu drogen ist als ambivalent zu bezeichnen.
1.2 Τα ναρκωτικά αντιπροσώπευαν και αντιπροσωπεύουν ένα πεδίο διαμάχης για την κοινωνία και η κοινωνία έχει αμφίσημη στάση ως προς αυτά.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
1.12 die eu darf sich nicht länger ambivalent in bezug auf sozialen standard verhalten, sondern muss ihn auch aktiv halten wollen.
1.12 Η ΕΕ δεν μπορεί πλέον να τηρεί διφορούμενη στάση ως προς το κοινωνικό πρότυπο αλλά πρέπει να δείχνει ότι είναι αποφασισμένη να το εφαρμόσει.
Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
das vereinigte königreich unterstützte die maßnahmen der vereinigten staaten, andere blieben ambivalent, während eine beträchtliche anzahl mit der usregierung eindeutig unzufrieden waren.
Οταν πρόκειται για τον σεβασμό της ζωής και των ανθρώπινων δικαιωμάτων πρέπει να τολμάμε να τον δείχνουμε και προς τις δύο πλευρές.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
behinderten menschen und den ihnen nahestehenden personen muß geholfen werden, ihr leben in einer gesellschaft zu leben, die sich derzeit im günstigsten fall behinderten menschen gegenüber ambivalent verhält.
Τα άτομα με ειδικές ανάγκες και οι πλησίον τους πρέπει να βοηθούνται στην αναζήτηση τρόπων για να ζουν σε μια κοινωνία η οποία σήμερα, στην καλύτερη περίπτωση, είναι αμφίθυμη ως προς τα άτομα με ειδικές ανάγκες.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
so hat sich im märz 1985 herr delors in der diskussion über das programm der eg-kommission für 1985 geäußert. gemessen an dieser Äußerung wirkt der barzanti-bericht einigermaßen ambivalent.
Η ρύθμιση των διαφημίσεων και της έκτασης που θα καταλαμβάνουν σέβεται, βέβαια, και το κέρδος, αλλά και την ηθική.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
deren räumliche wirkungen sind jedoch ambivalent. für eine zuverlässige abschätzung dieser auswirkungen reicht der forschungsstand noch nicht aus.einerseits können diese neuen technologien die urbane konzentration verstärken, andererseits bieten sie auch möglichkeiten, die entwicklung in entlegeneren gebieten der unionzu fördern.
Κατά τις τελευταίες δεκαετίες η ανάληψη διεθνών πρωτοβουλιών και η αύξηση της ευαισθητοποίησης του κοινού σχετικά με την αξία αυτής της φυσικής κληρονομιάς είχαν ως αποτέλεσμα, σε πολλές χώρες, την ανάπτυξη στρατηγικών για την προστασία της.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
1.5 der ausschuss will daher die ambivalente haltung der bürger konstruktiv angehen und einschlägige empfehlungen aussprechen, um die europäische kommission in ihren bemühungen um eine lösung zu unterstützen.
1.5 Ως εκ τούτου, η ΕΟΚΕ επιχειρεί μια εποικοδομητική προσέγγιση αναφορικά με την αμφίσημη αυτή στάση της κοινής γνώμης και διατυπώνει προς το σκοπό αυτό μια σειρά σχετικών συστάσεων που θα ενισχύσουν την αποφασιστικότητα της Επιτροπής κατά την προσπάθεια εξεύρεσης λύσης.
Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet: