You searched for: verkehrsbezeichnungen (Tyska - Holländska)

Mänskliga bidrag

Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.

Lägg till en översättning

Tyska

Holländska

Info

Tyska

verkehrsbezeichnungen

Holländska

verkoopbenamingen

Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Tyska

artikel 4 verkehrsbezeichnungen

Holländska

artikel 4 verkoopbenamingen

Senast uppdaterad: 2014-10-23
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Tyska

allgemeine vorschriften für verkehrsbezeichnungen

Holländska

algemene regels inzake verkoopbenamingen

Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

besondere vorschriften für die verkehrsbezeichnungen

Holländska

specifieke regels betreffende verkoopbenamingen

Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

verkehrsbezeichnungen und beschreibungen aromatisierter weine

Holländska

verkoopbenamingen en aanduidingen van gearomatiseerde wijnen

Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

verkehrsbezeichnungen, begriffsbestimmungen und merkmale der erzeugnisse

Holländska

productbenamingen en definities van producten en kenmerken

Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

spezielle vorschriften für die verwendung von verkehrsbezeichnungen

Holländska

specifieke regels betreffende het gebruik van verkoopbenamingen

Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

die verkehrsbezeichnungen und beschreibungen in anhang ii.

Holländska

de in bijlage ii opgenomen verkoopbenamingen en aanduidingen.

Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

verkehrsbezeichnungen dürfen weder ersetzt noch geändert werden.

Holländska

verkoopbenamingen worden niet vervangen of gewijzigd.

Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

spirituosen sind mit ihren verkehrsbezeichnungen aufzumachen und zu kennzeichnen.

Holländska

de presentatie en etikettering van gedistilleerde dranken bevatten verkoopbenamingen.

Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

begriffsbestimmungen, bezeichnungen und verkehrsbezeichnungen für bestimmte sektoren und erzeugnisse

Holländska

definities, aanduidingen en verkoopbenamingen voor bepaalde sectoren en producten

Senast uppdaterad: 2014-11-18
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

begriffsbestimmungen, bezeichnungen und verkehrsbezeichnungen von erzeugnissen gemäß artikel 112f

Holländska

definities, aanduidingen en verkoopsbenamingen van producten als bedoeld in artikel 112 septies

Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

spirituosen mit wacholder dürfen die verkehrsbezeichnungen wacholder oder genebra führen.

Holländska

voor met jeneverbessen gearomatiseerde gedistilleerde drank mag de verkoopbenaming wacholder, of genebra worden gebruikt.

Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

anhang xii begriffsbestimmungen, bezeichnungen und verkehrsbezeichnungen von erzeugnissen gemÄss artikel 163

Holländska

bijlage xii definities, aanduidingen en verkoopbenamingen van producten, als bedoeld in artikel 163

Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

anhang ii enthält die verkehrsbezeichnungen mit den dazugehörigen beschreibungen aromatisierter weinerzeugnisse.

Holländska

bijlage ii bevat de verkoopbenamingen en de bijbehorende aanduidingen van gearomatiseerde wijnbouwproducten.

Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

die deutschen verkehrsbezeichnungen lauten „konfitu¨re“ und „marmelade“.

Holländska

in de duitse versie van de richtlijn wordt respectievelijk gesproken van „konfitu¨re” en „marmelade”.

Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

die in anhang ii aufgeführten verkehrsbezeichnungen für aromatisierte weinerzeugnisse werden in der union verwendet.

Holländska

in de unie worden de verkoopbenamingen voor gearomatiseerde wijnbouwproducten gebruikt die zijn opgenomen in bijlage ii.

Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

bei nichtmilcherzeugnissen dagegen sind "halvarine" oder "light" die üblichen verkehrsbezeichnungen.

Holländska

voor de andere producten dan zuivelproducten daarentegen wordt als verkoopbenaming doorgaans de vermelding "halvarine" of "light" gebruikt.

Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering

Tyska

die verkehrsbezeichnungen können jedoch in folgenden fällen durch die angabe "konzentriert" ergänzt werden:

Holländska

deze verkoopbenamingen mogen evenwel worden aangevuld met de kwalificatie "geconcentreerd":

Senast uppdaterad: 2014-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering

Tyska

spirituosen mit wacholder führen die verkehrsbezeichnungen „wacholder“, „ginebra“ oder „genebra“.

Holländska

voor met jeneverbessen gearomatiseerde gedistilleerde drank mag de verkoopbenaming “wacholder”, “ginebra” of “genebra” worden gebruikt.

Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Få en bättre översättning med
7,762,468,256 mänskliga bidrag

Användare ber nu om hjälp:



Vi använder cookies för att förbättra din upplevelse. Genom att fortsätta besöka den här webbplatsen godkänner du vår användning av cookies. Läs mer. OK