You searched for: aus wichtigem grund, fristlos (Tyska - Italienska)

Datoröversättning

Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.

German

Italian

Info

German

aus wichtigem grund, fristlos

Italian

 

Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:

Mänskliga bidrag

Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.

Lägg till en översättning

Tyska

Italienska

Info

Tyska

kündigung aus wichtigem grund

Italienska

licenziamento per giusta causa

Senast uppdaterad: 2019-02-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Tyska

vertragsübergreifendes wichtigem grund kündigungsoder beendigungsrecht aus

Italienska

vertragsübergreifendes wichtigem grund kündigungsoder beendigungsrecht aus

Senast uppdaterad: 2011-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Tyska

jedes mitglied der vereinigung kann ferner aus wichtigem grund kündigen.

Italienska

ogni membro del gruppo può inoltre recedere per giusta causa.

Senast uppdaterad: 2014-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Tyska

die verhandlung ist öffentlich, es sei denn, daß der gerichtshof aus wichtigem grund etwas anderes beschließt.

Italienska

anicolo 26i-udienza ö pubblica, salvo decisione contraria presa dalla corte per motivi gravi.

Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Tyska

das beschaeftigungsverhaeltnis kann aus disziplinarischen gruenden fristlos gekuendigt werden

Italienska

il contratto può essere risolto senza preavviso per motivi disciplinari

Senast uppdaterad: 2014-11-15
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: IATE

Tyska

(2) auf antrag eines mitglieds kann das gericht die auflösung der vereinigung aus wichtigem grund aussprechen.

Italienska

2. a richiesta di un membro, il giudice può pronunciare lo scioglimento del gruppo per giusta causa.

Senast uppdaterad: 2014-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: IATE

Tyska

die personen, welche die rechnungsprüfung vornehmen, können von der hauptversammlung vor ablauf ihrer amtsdauer nur aus wichtigem grund abberufen werden.

Italienska

le persone incaricate della revisione dei conti non possono essere revocate dall'assemblea generale prima della scadenza del mandato, senza giusta causa.

Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: IATE

Tyska

sind sie nicht erfüllt, kann der vorstand aus wichtigem grund eine ausnahmeregelung beschließen, die der nächsten mitgliederversammlung zur genehmigung vorzulegen ist."

Italienska

nel caso in cui tali condizioni non siano soddisfatte, l'ufficio di presidenza può concedere una deroga per giustificati motivi, soggetta alla ratifica della successiva assemblea generale.

Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: IATE
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering

Tyska

3. fristlose kündigung aus wichtigem grunde mit oder ohne gewährung einer abgangsentschädigung

Italienska

3. licenziamento in tronco per gravi motivi, con o senza liquidazione dell'indennità di anzianità;

Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: IATE

Tyska

4. fristlose kündigung aus wichtigem grunde ohne gewährung einer abgangsentschädigung und unter

Italienska

4. licenziamento in tronco per gravi motivi, senza liquidazione dell'indennità di anzianità e con riduzione della pensione alla quota prevista nell'ultimo comma dell'art. 36.

Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: IATE

Tyska

das beschäftigungsverhältnis kann aus disziplinarischen gründen fristlos gekündigt werden, wenn die hilfskraft vorsätzlich oder fahrlässig ihre pflichten gröblich verletzt.

Italienska

il contratto dell'agente ausiliario può essere risolto senza preavviso per motivi disciplinari in caso di grave mancanza agli obblighi ai quali l'agente è tenuto, commessa volontariamente o per negligenza.

Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: IATE

Tyska

vor ablauf der im vorhergehenden artikel bezeichneten frist kann die auslobung nur aus wichtigem grund widerrufen werden, sofern der widerruf genauso wie die aus-lobung oder auf eine gleichwertige art und weise bekanntgemacht wird.

Italienska

la promessa può essere revocata prima della scadenza del termine indicato dall'articolo precedente solo per giusta causa, purché la revoca sia resa pubblica nella stessa forma della promessa o in forma equivalente.

Senast uppdaterad: 2013-04-09
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: IATE

Tyska

die mitglieder des aufsichtsorgans jedoch, welche nach artikel 4 absatz 3 durch das aufsichtsorgan bestellt worden sind, können nur aus wichtigem grund auf antrag des aufsichtsorgans, der hauptversammlung oder der vertreter der arbeitnehmer durch eine gerichtliche entscheidung abberufen wer den.

Italienska

tuttavia, i membri dell'organo di vigilanza nominati per cooptazione secondo le disposizioni dell'articolo 4. paragrafo 3. possono essere revocati solo per giusta causa, mediante decisione giudiziaria in seguito a domanda dell'organo di vigilanza, del l'assemblea generale o dei rappresentanti dei lavoratori.

Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: IATE

Tyska

das beschäftigungsverhältnis kann nach abschluss des disziplinarverfahrens gemäß titel v aus disziplinarischen gründen fristlos gekündigt werden, wenn der bedienstete auf zeit vorsätzlich oder fahrlässig seine pflichten gröblich verletzt.

Italienska

previo espletamento del procedimento disciplinare previsto dal titolo v, il contratto può essere risolto senza preavviso per motivi disciplinari in caso di grave mancanza agli obblighi ai quali è tenuto l'agente temporaneo, commessa volontariamente o per negligenza.

Senast uppdaterad: 2014-11-15
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: IATE

Tyska

will ein reisender den reisevertrag wegen eines reisemangels der in § 651 c bgb bezeichneten art nach § 651 e bgb oder aus wichtigem, dem reiseveranstalter erkennbaren grund wegen unzumutbarkeit kündigen, hat er dem reiseveranstalter zuvor eine angemessene frist zur abhilfeleistung zu setzen.

Italienska

qualora un viaggiatore voglia annullare il contratto di viaggio a causa di un difetto durante il viaggio, del tipo descritto nel § 651 c bgb (codice civile federale) o per un motivo importante che il tour operator possa riconoscere come pretesa irragionevole, deve prima fissare un termine adeguato al tour operator affinché possa porre rimedio.

Senast uppdaterad: 2013-02-14
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Tyska

nach abschluss eines disziplinarverfahrens gemäß kapitel vi dieses titels kann der vertrag eines bediensteten im falle einer vorsätzlichen oder fahrlässigen schweren pflichtverletzung aus disziplinarrechtlichen gründen fristlos gekündigt werden.

Italienska

previo espletamento del procedimento disciplinare di cui al capitolo vi del presente titolo, il contratto può essere risolto senza preavviso per motivi disciplinari in caso di grave inadempienza, dolosa o colposa, degli obblighi cui l’agente è tenuto.

Senast uppdaterad: 2014-11-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Tyska

sollte eine beendigung oder kündigung aus wichtigem grund stattfinden , wird die ezb unverzüglich die aus den jeweiligen aufrechnungsverträgen ( sowie auch aus anhang 2 zu diesem vertrag ) resultierenden nettosalden errechnen und diese , nach umrechnung in die vertragswährung , zu einer einzigen forderung oder verbindlichkeit zusammenfassen mit der folge , dass nurmehr dieser betrag zwischen den parteien geschuldet wird .

Italienska

sollte eine beendigung oder kündigung aus wichtigem grund stattfinden , wird die ezb unverzüglich die aus den jeweiligen aufrechnungsverträgen ( sowie auch aus anhang 2 zu diesem vertrag ) resultierenden nettosalden errechnen und diese , nach umrechnung in die vertragswährung , zu einer einzigen forderung oder verbindlichkeit zusammenfassen mit der folge , dass nurmehr dieser betrag zwischen den parteien geschuldet wird .

Senast uppdaterad: 2011-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Tyska

(1) nach abschluss eines disziplinarverfahrens gemäß kapitel vi dieses titels kann der vertrag im falle einer vorsätzlichen oder fahrlässigen schweren pflichtverletzung aus disziplinarrechtlichen gründen fristlos gekündigt werden.

Italienska

1. previo espletamento del procedimento disciplinare di cui al capitolo vi del presente titolo, il contratto può essere risolto senza preavviso per motivi disciplinari in caso di grave inadempienza, dolosa o colposa, degli obblighi cui l’agente è tenuto.

Senast uppdaterad: 2014-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Tyska

sofern die ezb ein kündigungs - oder beendigungsrecht aus wichtigem grund im rahmen eines aufrechnungsvertrags ( sowie auch gemäß anhang 2 zu diesem vertrag ) hat , erstreckt sich dieses recht auch auf jeden anderen aufrechnungsvertrag , auch wenn nach den dortigen vereinbarungen ein vergleichbarer kündigungs - oder beendigungsgrund noch nicht gegeben ist .

Italienska

sofern die ezb ein kündigungs - oder beendigungsrecht aus wichtigem grund im rahmen eines aufrechnungsvertrags ( sowie auch gemäß anhang 2 zu diesem vertrag ) hat , erstreckt sich dieses recht auch auf jeden anderen aufrechnungsvertrag , auch wenn nach den dortigen vereinbarungen ein vergleichbarer kündigungs - oder beendigungsgrund noch nicht gegeben ist .

Senast uppdaterad: 2011-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Tyska

1.2 unter einem aufrechnungsvertrag ( netting agreement ) im sinne dieses vertrages ( im folgenden : „aufrechungsvertrag ") sind alle die zwischen den parteien getroffenen ( einschließlich dieses vertrags sowie der im anhang 1 zum vertrag aufgeführten ) vereinbarungen in ihrer jeweiligen fassung zu verstehen , die klauseln enthalten , wonach im fall eines wichtigen grundes ( event of default ) insbesondere eine vorzeitige beendigung eintritt oder eine kündigung ausgesprochen werden kann ( im folgenden : „beendigung oder kündigung aus wichtigem grund ") ;

Italienska

1.2 unter einem aufrechnungsvertrag ( netting agreement ) im sinne dieses vertrages ( im folgenden : « aufrechungsvertrag » ) sind alle die zwischen den parteien getroffenen ( einschließlich dieses vertrags sowie der im anhang 1 zum vertrag aufgeführten ) vereinbarungen in ihrer jeweiligen fassung zu verstehen , die klauseln enthalten , wonach im fall eines wichtigen grundes ( event of default ) insbesondere eine vorzeitige beendigung eintritt oder eine kündigung ausgesprochen werden kann ( im folgenden :

Senast uppdaterad: 2011-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering

Få en bättre översättning med
7,758,689,282 mänskliga bidrag

Användare ber nu om hjälp:



Vi använder cookies för att förbättra din upplevelse. Genom att fortsätta besöka den här webbplatsen godkänner du vår användning av cookies. Läs mer. OK