Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
vertragsänderungen
zmiany do umów
Senast uppdaterad: 2014-10-23
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
c) vertragsänderungen;
c) zmiany w umowach;
Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
vertragsänderungen sind schwierig.
zmiany w traktacie są trudne do przeprowadzenia.
Senast uppdaterad: 2017-04-25
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
vorvertragliche informationen und vertragsänderungen
informacje przed zawarciem umowy i zmiany w umowie
Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
stark qualifizierte mehrheit bei vertragsänderungen
większość superkwalifikowana przy zmianie traktatów
Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
einige machen evtl. vertragsänderungen erforderlich.
niektóre z nich mogą wymagać wprowadzenia zmian do traktatów.
Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
vertragszusätze und vertragsänderungen, um insbesondere unvorhersehbare veränderungen zu berücksichtigen;
przepisy dotyczące trybu wprowadzania poprawek lub zmian do warunków umów, w szczególności zmian, które nie były wcześniej do przewidzenia;
Senast uppdaterad: 2014-10-18
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
denn vor 2018 sind ernsthafte schritte zu umfassenderen vertragsänderungen wenig wahrscheinlich.
podjęcie konkretnych kroków w celu dokonania szerszych zmian traktatów przed 2018 rokiem jest bowiem mało prawdopodobne.
Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
c ) vertragszusätze und vertragsänderungen, um insbesondere unvorhersehbare veränderungen zu berücksichtigen;
c) przepisy dotyczące trybu wprowadzania poprawek lub zmian do warunków umów, w szczególności zmian, które nie były wcześniej do przewidzenia;
Senast uppdaterad: 2014-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
aufgrund der nötigen vertragsänderungen könnte die umsetzung dieses ansatzes erhebliche zeit in anspruch nehmen.
w związku z koniecznością zmiany traktatu realizacja tego podejścia mogłaby zająć dużo czasu.
Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
der europäische rat weist darauf hin, dass vertragsänderungen von allen 27 mitgliedstaaten beschlossen werden müssen.
rada europejska przypomina, że decyzję o wszelkich zmianach traktatu musi podjąć 27 państw członkowskich.
Senast uppdaterad: 2017-04-25
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
6.1.5 einberufung eines konvents für ein auf sozialen fortschritt ausgerichtetes konzept bei den anstehenden vertragsänderungen
6.1.5 zwołanie konwentu, który miałby zadbać o uwzględnienie koncepcji postępu społecznego w związku z przewidywanymi wkrótce zmianami traktatu
Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
3) die einberufung eines konvents für ein auf sozialen fortschritt ausgerichtetes konzept bei den anstehenden vertragsänderungen;
3) zwołania konwentu, który miałby zadbać o uwzględnienie koncepcji postępu społecznego w związku z przewidywanymi wkrótce zmianami traktatu;
Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
eine solche entwicklung, die schließlich vertragsänderungen erfordern wird, muss durch entsprechende demokratische legitimität und rechenschaftspflicht abgesichert werden.
tego rodzaju zmianom, które w ostatecznym rozrachunku spowodują konieczność zmiany traktatów, musi towarzyszyć proporcjonalna legitymizacja i rozliczalność demokratyczna.
Senast uppdaterad: 2017-04-25
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
die kommission wird ihre vorschläge für vertragsänderungen rechtzeitig vorlegen, damit vor den wahlen eine echte debatte über die zukunft europas in gang kommen kann.
komisja przedstawi swoje propozycje zmian w traktacie z odpowiednim wyprzedzeniem, tak aby umożliwić rzeczywistą debatę na temat przyszłości europy przed wyborami.
Senast uppdaterad: 2017-04-25
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
die rückmeldung der bürger wird der kommission orientierungshilfe bei der planung der künftigen eu-reform und bevorstehenden eu-vertragsänderungen geben.
głosy obywateli zebrane podczas spotkań pomogą komisji w sporządzeniu planów przyszłej reformy ue i zmian traktatowych, w obliczu których się znajdujemy.
Senast uppdaterad: 2017-04-25
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
c) vertragszusätze und vertragsänderungen, um insbesondere unvorhersehbare veränderungen zu berücksichtigen;d) die geltungsdauer des vertrages;
c) przepisy dotyczące trybu wprowadzania poprawek lub zmian do warunków umów, w szczególności zmian, które nie były wcześniej do przewidzenia;
Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
aufgrund der gesamtschuldnerischen garantie der stabilitätsanleihe und der solidität, die der rahmen für haushaltsdisziplin und wirtschaftliche wettbewerbsfähigkeit haben müsste, wären für diesen ansatz vertragsänderungen höchstwahrscheinlich unerlässlich.
zważywszy na solidarne gwarancje dla obligacji stabilnościowych oraz wymaganą efektywność ram dyscypliny budżetowej i konkurencyjności gospodarczej w tym względzie, przedmiotowe podejście do emisji obligacji stabilnościowych niemal na pewno wymagałoby zmiany traktatu.
Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
alle eu-bürger sollten die möglichkeit haben, ihre hoffnungen und sorgen zur sprache zu bringen, bevor die nächsten europawahlen abgehalten und vertragsänderungen vorgeschlagen werden.
obywatele europejscy powinni mieć możliwość wyrażenia swoich nadziei i obaw, zanim odbędą się wybory do parlamentu europejskiego w 2014 r. i zanim zaproponowane zostaną jakiekolwiek zmiany w traktacie.
Senast uppdaterad: 2017-04-25
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
vertragsänderungen können nur zwischen dem 1. september und dem 31. dezember beschlossen werden und treten erst nach ablauf des monats, der auf den monat der beschlußfassung folgt, in kraft.
zmiany w umowach mogą być dokonywane tylko w okresie między dniem 1 września a dniem 31 grudnia i nie mogą być wprowadzone w życie przed końcem miesiąca następującego po miesiącu, w którym dokonano tych zmian.
Senast uppdaterad: 2014-10-23
Användningsfrekvens: 3
Kvalitet:
Referens: