Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
dein sieg spaltet den himmel.
chiến thắng của anh làm nứt cả bầu trời.
Senast uppdaterad: 2016-10-27
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
und wie spaltet man seine seele, sir?
vậy làm thế nào để chia tách một mảnh hồn?
Senast uppdaterad: 2016-10-27
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
ist vielleicht der typ, der hinten holz spaltet.
không biết tên hắn, nhưng phía sau có một gã đang chẻ củi để kiếm bữa sáng.
Senast uppdaterad: 2016-10-27
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
das spaltet sich nicht ab, das ding bricht auseinander.
không phải tách ra, mà bị va chạm vào thứ gì đó và vỡ ra.
Senast uppdaterad: 2016-10-27
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
und er allein ist dafür verantwortlich, dass sich die nation spaltet.
và hắn, hơn bất kỳ ai khác, phải chịu trách nhiệm cho sự chia rẽ của đất nước này.
Senast uppdaterad: 2016-10-27
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
queenan spaltet die siu in kleine einheiten auf, was ich auch für richtig halte.
he pays you.
Senast uppdaterad: 2016-10-27
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
vertraulich identifizieren sie den verdächtigen queenan spaltet alles auf, die ganze abteilung, komplett.
lf it ****in' involves lying l'm pretty ****in' good at that.
Senast uppdaterad: 2016-10-27
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
der hase wiederkäut auch, aber er spaltet die klauen nicht; darum ist er euch unrein.
con thỏ rừng, nó nhơi nhưng không móng rẽ; nên hãy cầm nó là loài vật không sạch;
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
darum alles getier, das klauen hat und spaltet sie nicht und wiederkäuet nicht, das soll euch unrein sein.
các thú nào có móng rẽ ra, nhưng không có chân chia hai và không nhơi, tất phải lấy làm ô uế cho các ngươi; ai đụng đến sẽ bị ô uế.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
wer steine wegwälzt, der wird mühe damit haben; und wer holz spaltet, der wird davon verletzt werden.
ai lăn đã khỏi chỗ nó, sẽ bị thương; kẻ bửa củi có khi phải hiểm nghèo.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
und ein schwein spaltet wohl die klauen, aber es wiederkäut nicht; darum soll's euch unrein sein.
con heo, nó có móng rẽ, chân chia hai, nhưng không nhơi; nên hãy cầm nó là loài vật không sạch.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
bis sie ihm mit dem pfeil die leber spaltet; wie ein vogel zum strick eilt und weiß nicht, daß es ihm sein leben gilt.
cho đến khi mũi tên xoi ngang qua gan nó; như con chim bay a vào lưới, mà không biết rằng nó rập sự sống mình.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
was aber wiederkäut und hat klauen und spaltet sie doch nicht, wie das kamel, das ist euch unrein, und ihr sollt's nicht essen.
nhưng chẳng nên ăn con nào chỉ nhơi không, hay là chỉ có móng rẽ không: con lạc đà, nó nhơi, nhưng không có móng rẽ; nên hãy cầm nó là loài vật không sạch;
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
... dass der code \\e[8;zeile;spaltet die fenstergröÃe von konsole ändert?
... nghÄ©a là mã\\ e[ 8; row; columnt sẽ thay Äá»i kÃch thÆ°á»c konsole?
Senast uppdaterad: 2011-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
das schwein, ob es wohl die klauen spaltet, so wiederkäut es doch nicht: es soll euch unrein sein. ihr fleisch sollt ihr nicht essen, und ihr aas sollt ihr nicht anrühren,
con heo cũng vậy; vì nó có móng rẽ ra, nhưng không nhơi: phải cầm nó là không sạch cho các ngươi. chớ ăn thịt của các con vật đó, và chớ đụng đến xác chết chúng nó.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
aufgeheizt durch die medien griffen angst und panik schnell um sich und spalteten das land, bis endlich das wahre ziel in sichtweite kam.
Được kích thích bởi phương tiện truyền thông, sợ hãi và khủng hoảng nhanh chóng lan rộng, chia rẽ đất nước cho đến khi, sau cùng, mục tiêu đích thực đã nằm trước mắt.
Senast uppdaterad: 2016-10-27
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet: