Şunu aradınız:: uprostřed (Çekçe - Vietnamca)

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Çekçe

Vietnamca

Bilgi

Çekçe

uprostřed

Vietnamca

giữa

Son Güncelleme: 2011-10-23
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Çekçe

dole uprostřed

Vietnamca

dưới giữa

Son Güncelleme: 2011-10-23
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Çekçe

nahoře uprostřed

Vietnamca

trên giữa

Son Güncelleme: 2011-10-23
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Çekçe

a zavolav ježíš pacholete, postavil je uprostřed nich,

Vietnamca

Ðức chúa jêsus gọi một đứa trẻ đến, để ở giữa môn đồ,

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Çekçe

a když bylo večer, byla lodí uprostřed moře, a on sám na zemi.

Vietnamca

Ðến tối, chiếc thuyền đương ở giữa biển, còn ngài thì ở một mình trên đất.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Çekçe

a když zanítili oheň uprostřed síně a posadili se vůkol, sedl petr mezi ně.

Vietnamca

họ nhúm lửa giữa sân, rồi ngồi với nhau; phi -e-rơ cũng ngồi giữa đám họ.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Çekçe

lodí pak již byla uprostřed moře, zmítající se vlnami, nebo byl vítr odporný jim.

Vietnamca

bấy giờ, thuyền đã ra giữa biển rồi, vì gió ngược, nên bị sóng vỗ.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Çekçe

Řka: zvěstovati budu jméno tvé bratřím svým, uprostřed shromáždění prozpěvovati budu tobě.

Vietnamca

khi ngài có phán: tôi sẽ truyền danh chúa cho anh em tôi; và ngợi khen chúa ở giữa hội.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Çekçe

a vzav pacholátko, postavil je uprostřed nich, a vzav je na lokty své, řekl jim:

Vietnamca

Ðoạn, ngài bắt một đứa trẻ để ở giữa môn đồ; rồi ẵm nó trong tay, mà phán rằng:

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Çekçe

a když oni o tom rozmlouvali, postavil se ježíš uprostřed nich, a řekl jim: pokoj vám.

Vietnamca

môn đồ đương nói chuyện như vậy, chính Ðức chúa jêsus hiện ra giữa đó mà phán rằng: bình an cho các ngươi!

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Çekçe

a uprostřed sedmi svícnů podobného synu člověka, oblečeného v dlouhé roucho a přepásaného na prsech pasem zlatým.

Vietnamca

vừa xây lại thấy bảy chơn đèn bằng vàng, và ở giữa những chơn đèn có ai giống như con người, mặc áo dài, thắt đai vàng ngang trên ngực.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Çekçe

tedy pavel, stoje uprostřed areopágu, řekl: muži aténští, vidím vás býti všelijak příliš nábožné lidi.

Vietnamca

bấy giờ, phao-lô đứng giữa a-rê-ô-ba, nói rằng: hỡi người a-thên, phàm việc gì ta cũng thấy các ngươi sốt sắng quá chừng.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Çekçe

tedy povstav nejvyšší kněz uprostřed, otázal se ježíše, řka: neodpovídáš ničehož, což tito na tebe svědčí?

Vietnamca

khi ấy, thầy cả thượng phẩm đứng dậy giữa hội đồng, tra hỏi Ðức chúa jêsus mà rằng: ngươi chẳng đối đáp chi hết về những điều các kẻ nầy cáo người sao?

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Çekçe

a nenalezše, kterou by jej stranou vnesli pro zástup, vstoupili na dům, a skrze podlahu spustili jej s ložem uprostřed před ježíše.

Vietnamca

nhơn vì người đông lắm không biết bởi đâu mà qua, họ bèn trèo lên mái nhà, dỡ ngói ra, dòng người và giường nhỏ xuống trước mặt ngài, giữa đám đô hội.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Çekçe

abyste byli bez úhony, a upřímí synové boží, bez obvinění uprostřed národu zlého a převráceného; mezi kterýmižto svěťte jakožto světla na světě,

Vietnamca

hầu cho anh em ở giữa dòng dõi hung ác ngang nghịch, được nên con cái của Ðức chúa trời, không vít, không tì, không chỗ trách được, lại giữa dòng dõi đó, giữ lấy đạo sự sống, chiếu sáng như đuốc trong thế gian;

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Çekçe

a tehdy ti, kdož jsou v judstvu, utíkejte k horám, a kdo uprostřed něho, vyjděte, a kteří v končinách, nevcházejte do něho.

Vietnamca

lúc đó, ai ở trong xứ giu-đê hãy trốn lên núi; ai ở trong thành phải đi ra ngoài, ai ở ngoài đồng đừng trở vào thành.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Çekçe

a oni uslyševše to a v svědomích svých obviněni jsouce, jeden po druhém odcházeli, počavše od starších až do posledních. i zůstal tu ježíš sám, a žena uprostřed stojeci.

Vietnamca

khi chúng nghe lời đó, thì kế nhau mà đi ra, những người có tuổi đi trước; Ðức chúa jêsus ở lại một mình với người đờn bà, người vẫn đương đứng chính giữa đó.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Çekçe

muži izraelští, slyšte slova tato: ježíše toho nazaretského, muže od boha zveličeného mezi vámi mocmi a zázraky a znameními, kteréž činil skrze něho bůh uprostřed vás, jakož i vy sami víte,

Vietnamca

hỡi người y-sơ-ra-ên, hãy nghe lời nầy: Ðức chúa jêsus ở na-xa-rét, tức là người mà Ðức chúa trời đã dùng làm việc quyền phép, sự lạ và dấu lạ ở giữa các ngươi, để làm chứng cho người trong vòng các ngươi, như chính các ngươi đều biết.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Çekçe

zde můžete zadat, odkud kdm získá obrázky uživatelů. "administrátor" představuje globální složku, což jsou obrázky nastavitelné níže. "uživatel" znamená, že kdm bude načítat soubor $home /. face. icon. zbývající dvě volby uprostřed definují přednost v pořadí, pokud jsou oba zdroje dostupné. @ option: radio image source

Vietnamca

Ở đây bạn có thể xác định nơi kdm sẽ lấy các ảnh đại diện người dùng. « quản trị » đại diện thư mục toàn cục; bạn có thể đặt những ảnh này bên dưới. « người dùng » có nghĩa là kdm nên đọc tập tin biểu tượng mặt $home /. face. icon của người dùng đó. hai tùy chọn ở giữa xác định thứ tự chọn nếu có sẵn cả hai nguồn.

Son Güncelleme: 2011-10-23
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Daha iyi çeviri için
7,760,903,089 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam