Şunu aradınız:: josua (Afrikanca - Danca)

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Afrikanca

Danca

Bilgi

Afrikanca

josua

Danca

josvabogen

Son Güncelleme: 2014-05-31
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

Afrikanca

sy seun was nun, sy seun josua.

Danca

hans søn nun, hans søn josua.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

Afrikanca

en die here het met josua gespreek en gesê:

Danca

da sagde herren til josua:

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

Afrikanca

baie lank het josua met al hierdie konings oorlog gevoer.

Danca

i lang tid førte josua krig med disse konger

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

Afrikanca

toe het josua die volk laat gaan, elkeen na sy erfdeel toe.

Danca

derpå lod josua folket drage bort hver til sin arvelod.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

Afrikanca

toe sê die volk vir josua: nee, maar ons sal die here dien.

Danca

da sagde folket til josua: "nej herren vil vi tjene!"

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Afrikanca

en die engel van die here het josua plegtig verseker en gesê:

Danca

og herrens engel vidnede for josua og sagde:

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

Afrikanca

toe het josua aan die opsigters van die volk bevel gegee en gesê:

Danca

josua bød derpå folkets tilsynsmænd:

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

Afrikanca

en josua was bekleed met vuil klere, terwyl hy voor die engel staan.

Danca

josua havde snavsede klæder på og stod foran engelen;

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

Afrikanca

daarna het josua en die hele israel met hom saam na die laer van gilgal teruggegaan.

Danca

derpå vendte josua med hele israel tilbage til lejren i gilgal.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

Afrikanca

daarop draai josua weg en die hele israel met hom saam na debir om daarteen te veg.

Danca

derpå vendte josua sig med hele israel imod debir og angreb byen;

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

Afrikanca

daarop het josua, en die hele israel met hom saam, na die laer van gilgal teruggekeer.

Danca

derpå vendte josua med hele israel tilbage til lejren i gilgal.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

Afrikanca

en daardie twaalf klippe wat hulle uit die jordaan geneem het, het josua by gilgal opgerig.

Danca

men de tolv sten, som de havde taget op fra jordan, rejste josua i gilgal,

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

Afrikanca

daarop trek josua oor en die hele israel met hom saam van lagis na eglon om dit te beleër en daarteen te veg.

Danca

så drog josua med hele israel fra lakisj til eglon, og de slog lejr udenfor og angreb byen;

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

Afrikanca

daarop het josua opgetrek uit gilgal, hy en al die weerbare manskappe en al die dapper helde met hom saam.

Danca

da drog josua op fra gilgal med alle krigerne, alle de kampdygtige mænd.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

Afrikanca

daarop sê josua: maak oop die ingang van die spelonk en bring hierdie vyf konings uit die spelonk uit na my toe.

Danca

da sagde josua: "luk op for hulens indgang og før de fem konger ud af hulen fil mig!"

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Afrikanca

daarna het josua die volk laat gaan, en die kinders van israel het elkeen na sy erfdeel getrek om die land in besit te neem.

Danca

da josua havde ladet folket fare, drog israelitterne hver til sin arvelod for at tage landet i besiddelse.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

Afrikanca

dit is die name van die manne wat vir julle die land as erfenis moet verdeel: die priester eleásar en josua, die seun van nun.

Danca

navnene på de mænd, der skal udskifte landet mellem eder, er følgende: præsten eleazar og josua, nuns søn;

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

Afrikanca

al die manskappe in die stad is toe opgeroep om hulle agterna te jaag; en terwyl hulle josua agtervolg, is hulle van die stad afgesny,

Danca

blev alt folket i byen stævnet sammen til at forfølge dem, og de forfulgte josua og lod sig lokke bort fra byen;

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

Afrikanca

behalwe kaleb, die seun van jefúnne, die kenissiet, en josua, die seun van nun; want hulle het volhard om die here te volg.

Danca

med undtagelse af kenizziten kaleb, jetunnes søn, og josua, nuns søn, thi de viste herren fuld lydighed!

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

Daha iyi çeviri için
7,763,139,574 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam