Şunu aradınız:: kaufpreiszahlung (Almanca - Fransızca)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

German

French

Bilgi

German

kaufpreiszahlung

French

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Almanca

Fransızca

Bilgi

Almanca

höhe des kaufpreises und sicherheit der kaufpreiszahlung

Fransızca

le montant du prix de vente et la sûreté du paiement du prix;

Son Güncelleme: 2014-11-13
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

die lieferung der spülmaschine und die kaufpreiszahlung erfolgten vereinbarungsgemäß.

Fransızca

putz, moyennant des frais de livraison.

Son Güncelleme: 2017-04-25
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

nach den beanstandeten ungarischen bestimmungen g ilt die bedingung der kaufpreiszahlung nur für die vorsteuer.

Fransızca

selon les dispositions de la législation hongroise en cause, la condition du règlement financier s'applique uniquement à la tva en amont.

Son Güncelleme: 2017-04-25
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

die gerichtliche klage betreffe nicht die warenlieferung in frankreich, sondern gerade die kaufpreiszahlung.

Fransızca

l'arrondissementsrechtbank rejette l'analyse de l'entreprise Émaillerie alsacienne, selon laquelle ses conditions générales d'achat seraient applicables.

Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

vielmehr kann man sich auch ein weiterhin einheitliches rechtsgeschäft vorstellen, das unbedingt abgeschlossen, aber auf bedingte eigentumsübertragung gerichtet ist. eine dogmatische erklärung könnte man schliesslich auch in der weise vornehmen, dass kraft parteiautonomie die kaufpreiszahlung zum tatbestandsmerkmal des eigentumsüberganges erhoben wird.

Fransızca

la jurisprudence a cependant le plus souvent refusé de reconnaître la validité de cette clause dans ce cas très important (137)« la clause peut seulement être invoquée aux conditions restrictives qui sont celles de l'action en rescision de la clause résolutoire expresse et de l'action en restitution dans la vente au comptant (138).

Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

bei dem ersten aspekt geht es im wesentlichen darum, ob das land burgenland sich hätte darauf verlassen können, dass es die kaufpreiszahlung tatsächlich erhalten würde (dies wird im allgemeinen als transaktionssicherheit bezeichnet — erstes element), und ob davon ausgegangen werden konnte, dass das konsortium die erforderliche genehmigung der finanzmarktaufsicht (oder jeder anderen am vorgang beteiligten behörde) erhalten würde (zweites element).

Fransızca

concernant le premier aspect, il s’agit pour l’essentiel de savoir si le land de burgenland aurait pu se fier au fait qu’il obtiendrait effectivement le paiement du prix de vente (cet aspect est de manière générale appelé «sécurité de la transaction» — premier élément), et s’il pouvait en déduire que le consortium obtiendrait l’autorisation nécessaire de la part de l’autorité de surveillance des marchés financiers (ou de toute autre autorité participant au processus) (deuxième élément).

Son Güncelleme: 2014-11-13
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Daha iyi çeviri için
7,746,419,976 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam