Şunu aradınız:: wo ist lamoe (Almanca - Kebuano)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

German

Cebuano

Bilgi

German

wo ist lamoe

Cebuano

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Almanca

Kebuano

Bilgi

Almanca

warum sollen die heiden sagen: wo ist nun ihr gott?

Kebuano

busa, ngano ba nga magaingon ang mga nasud, hain man karon ang ilang dios?

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

da suchten ihn die juden am fest und sprachen: wo ist der?

Kebuano

ug didto sa fiesta ang mga judio nangita kaniya ug nanag-ingon, "hain ba siya?"

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Almanca

wo ist nun deine wollust? hinunter, und lege dich zu den unbeschnittenen!

Kebuano

kinsa ba ang imong hinglabwan sa katahum? kumanaug ka, ug humigda ka uban sa mga walay circuncision.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

wo will man aber die weisheit finden? und wo ist die stätte des verstandes?

Kebuano

apan asa ba ang kaalam igkita? ug hain ba ang pinuy-anan sa salabutan?

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

da sprachen sie zu ihm: wo ist er? er sprach: ich weiß nicht.

Kebuano

ug sila miingon kaniya, "hain man siya karon?" siya mitubag nga nag-ingon, "wala ako masayud."

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Almanca

gedenke doch, wo ist ein unschuldiger umgekommen? oder wo sind die gerechten je vertilgt?

Kebuano

hinumdumi, ipakilooy ko kanimo, kinsa ba ang nawagtang nga walay sala? kun hain ba ang matul-id nga ginalaglag?

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

da sprachen sie zu ihm: wo ist dein weib sara? er antwortete: drinnen in der hütte.

Kebuano

ug sila miingon kaniya: hain ba si sara nga imong asawa? ug mitubag siya: anaa siya sa balongbalong.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

meine tränen sind meine speise tag und nacht, weil man täglich zu mir sagt: wo ist nun dein gott?

Kebuano

ang akong mga luha maoy akong tinapay sa adlaw ug sa gabii, samtang sila sa kanunay nagaingon kanako: hain man ang imong dios?

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

"der tod ist verschlungen in den sieg. tod, wo ist dein stachel? hölle, wo ist dein sieg?"

Kebuano

"o kamatayon, hain na ang imong pagkamadaugon? o kamatayon, hain na ang imong ikot?"

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Almanca

denn ihr sprecht: "wo ist das haus des fürsten? und wo ist die hütte, da die gottlosen wohnten?"

Kebuano

kay kamo nagaingon: hain ba ang balay sa principe? ug hain ba ang balong-balong nga gipuy-an sa tawong dautan?

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Almanca

wo ist nun die wohnung der löwen und die weide der jungen löwen, da der löwe und die löwin mit den jungen löwen wandelten, und niemand durfte sie scheuchen?

Kebuano

hain man ang lungib sa mga leon, ang mga dapit nga lawoganan sa gagmayng mga leon, diin ang leon nga lake ug ang baye nanagpanlakaw, ang ilang gagmay mga leon, ug walay nagahadlok kanila?

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

haben nicht die männer in meiner hütte müssen sagen: "wo ist einer, der von seinem fleisch nicht wäre gesättigt worden?"

Kebuano

kong ang mga tawo sa akong balong-balong wala manag-ingon: kinsay makakita ug mausa nga wala mabusog sa iyang makaon?

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Almanca

er sprach zu seinen töchtern: wo ist er? warum habt ihr den mann gelassen, daß ihr ihn nicht ludet, mit uns zu essen?

Kebuano

ug siya miingon sa iyang mga anak nga babaye: ug hain ba siya? nganong gibiyaan ninyo kadtong tawohana? tawga ninyo siya aron makakaon ug tinapay.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

und wo er eingeht, da sprechet zu dem hauswirt: der meister läßt dir sagen: wo ist das gasthaus, darin ich das osterlamm esse mit meinen jüngern?

Kebuano

ug sa dapit nga iyang sak-an, umingon kamo sa tagbalay. `ang magtutudlo nagaingon, hain ang akong lawak diin adto ako makigsalo uban sa akong mga tinun-an sa pagkaon sa pasko?`

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

wo ist weh? wo ist leid? wo ist zank? wo ist klagen? wo sind wunden ohne ursache? wo sind trübe augen?

Kebuano

kinsa man ang may kasakit? kinsa man ang may kasubo? kinsa man ang may panagkabingkil? kinsa man ang may pagbagulbol? kinsa man ang may mga samad sa walay gipasikaran? kinsa man ang may kapula sa mga mata?

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

und nahm den mantel elia's, der ihm entfallen war, und schlug ins wasser und sprach: wo ist nun der herr, der gott elia's? und schlug ins wasser; da teilte sich's auf beide seiten, und elisa ging hindurch.

Kebuano

ug iyang gikuha ang manto ni elias nga nahulog gikan kaniya, ug gibunalan ang mga tubig, ug miingon: hain man si jehova, ang dios ni elias? ug sa iyang gibunalan usab ang mga tubig, nangabahin sila dinhi ug didto; ug si eliseo mitabok.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Benzerlik derecesi düşük bazı insan çevirileri gizlendi.
Benzerlik derecesi düşük olan sonuçları göster.

Daha iyi çeviri için
7,774,168,477 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam