İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
denn es ist das wohlgefallen gewesen, daß in ihm alle fülle wohnen sollte
jer bi volja oèeva da se u nj useli sva punina,
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
der herr hat greuel an den verkehrten herzen, und wohlgefallen an den frommen.
mrski su gospodu koji su opakog srca; a mili su mu koji su bezazleni na svom putu.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
denn der herr hat wohlgefallen an seinem volk; er hilft den elenden herrlich.
jer je mio gospodu narod njegov, ukraava smerne spasavajuæi ih.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
falsche waage ist dem herrn ein greuel; aber völliges gewicht ist sein wohlgefallen.
lana su merila mrska gospodu, a prava mera ugodna mu je.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
aber an ihrer vielen hatte gott kein wohlgefallen; denn sie wurden niedergeschlagen in der wüste.
ali mnogi od njih ne behu po boijoj volji, jer bie pobijeni u pustinji.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
berdas, aus wohlgefallen am hause meines gottes, habe ich eigenes gutes, gold und silber,
i jo iz ljubavi k domu boga svog, ta imam svog zlata i srebra, osim svega to sam pripravio za dom sveti, dajem i to na dom boga svog:
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
denn welchen der herr liebt, den straft er, und hat doch wohlgefallen an ihm wie ein vater am sohn.
jer koga ljubi gospod onog kara, i kao otac sina koji mu je mio.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
und er hat uns wissen lassen das geheimnis seines willens nach seinem wohlgefallen, so er sich vorgesetzt hatte in ihm,
pokazavi nam tajnu volje svoje, po ugodnosti svojoj koju napred pokaza u njemu,
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
denn gott ist's, der in euch wirkt beides, das wollen und das vollbringen, nach seinem wohlgefallen.
jer je bog to èini u vama da hoæete i uèinite kao to mu je ugodno.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
fürchte dich nicht, du kleine herde! denn es ist eures vaters wohlgefallen, euch das reich zu geben.
ne boj se malo stado! jer bi volja vaeg oca da vam da carstvo.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
so bekennt nun dem herrn, eurer väter gott, und tut sein wohlgefallen und scheidet euch von den völkern des landes und von den fremden weibern.
zato sada ispovedite se gospodu bogu otaca svojih, i uèinite volju njegovu, i odvojte se od naroda zemaljskih i ena tudjinaka.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
darum haben wir's nicht weiter wollen ertragen und haben uns lassen wohlgefallen, daß wir zu athen allein gelassen würden,
zato ne moguæi vie trpeti naumismo sami ostati u atini,
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
und da das blut des stephanus, deines zeugen, vergossen ward, stand ich auch dabei und hatte wohlgefallen an seinem tode und verwahrte denen die kleider, die ihn töteten.
i kad se prolivae krv stefana svedoka tvog, i ja stajah i pristajah na smrt njegovu, i èuvah haljine onih koji ga ubijaju.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
saulus aber hatte wohlgefallen an seinem tode. es erhob sich aber zu der zeit eine große verfolgung über die gemeinde zu jerusalem; und sie zerstreuten sich alle in die länder judäa und samarien, außer den aposteln.
savle pak bee pristao na njegovu smrt. a u taj dan postade veliko gonjenje na crkvu jerusalimsku, i svi se rasejae po krajevima judejskim i samarijskim osim apostola.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
denn sie haben das land nicht eingenommen durch ihr schwert, und ihr arm half ihnen nicht, sondern deine rechte, dein arm und das licht deines angesichts; denn du hattest wohlgefallen an ihnen.
jer ne zadobie zemlje svojim maèem, niti im miica njihova pomoe, nego tvoja desnica i tvoja miica, i svetlost lica tvog, jer ti behu omileli.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
"siehe, das ist mein knecht, den ich erwählt habe, und mein liebster, an dem meine seele wohlgefallen hat; ich will meinen geist auf ihn legen, und er soll den heiden das gericht verkünden.
gle, sluga moj, koga sam izabrao, ljubazni moj, koji je po volji due moje: metnuæu duh svoj na njega, i sud neznabocima javiæe.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor