Şunu aradınız:: apostlene (Danca - Latince)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Danish

Latin

Bilgi

Danish

apostlene

Latin

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Danca

Latince

Bilgi

Danca

og apostlene sagde til herren: "giv os mere tro!"

Latince

et dixerunt apostoli domino adauge nobis fide

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Danca

derefter blev han set af jakob, dernæst af alle apostlene;

Latince

deinde visus est iacobo deinde apostolis omnibu

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Danca

men apostlene og de Ældste forsamlede sig for at overlægge denne sag.

Latince

conveneruntque apostoli et seniores videre de verbo ho

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Danca

og da timen kom, satte han sig til bords, og apostlene med ham.

Latince

et cum facta esset hora discubuit et duodecim apostoli cum e

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Danca

dem stillede de frem for apostlene; og disse bade og lagde hænderne på dem.

Latince

hos statuerunt ante conspectum apostolorum et orantes inposuerunt eis manu

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Danca

men der kom frygt over en hver sjæl, og der skete mange undere og tegn ved apostlene.

Latince

fiebat autem omni animae timor multa quoque prodigia et signa per apostolos fiebant in hierusalem et metus erat magnus in universi

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Danca

men mængden i byen blev uenig, og nogle holdt med jøderne, andre med apostlene.

Latince

divisa est autem multitudo civitatis et quidam quidem erant cum iudaeis quidam vero cum apostoli

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Danca

men peter og apostlene svarede og sagde: "man bør adlyde gud mere end mennesker.

Latince

respondens autem petrus et apostoli dixerunt oboedire oportet deo magis quam hominibu

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Danca

og med stor kraft aflagde apostlene vidnesbyrdet om den herres jesu opstandelse, og der var stor nåde over dem alle.

Latince

et virtute magna reddebant apostoli testimonium resurrectionis iesu christi domini et gratia magna erat in omnibus illi

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Danca

men apostlene og de brødre, som vare rundt om i judæa, hørte, at også hedningerne havde modtaget guds ord.

Latince

audierunt autem apostoli et fratres qui erant in iudaea quoniam et gentes receperunt verbum de

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Danca

thi jeg er den ringeste af apostlene, jeg, som ikke er værd at kaldes apostel, fordi jeg har forfulgt guds menighed.

Latince

ego enim sum minimus apostolorum qui non sum dignus vocari apostolus quoniam persecutus sum ecclesiam de

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Danca

hilser andronikus og junias, mine frænder og mine medfangne, som jo ere navnkundige iblandt apostlene og tilmed have været i kristus før mig.

Latince

salutate andronicum et iuniam cognatos et concaptivos meos qui sunt nobiles in apostolis qui et ante me fuerunt in christ

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Danca

indtil den dag, da han blev optagen, efter at han havde givet apostlene, som han havde udvalgt, befaling ved den helligånd;

Latince

usque in diem qua praecipiens apostolis per spiritum sanctum quos elegit adsumptus es

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Danca

og josef, som af apostlene fik tilnavnet barnabas, (det er udlagt: trøstens søn), en levit, født på kypern

Latince

ioseph autem qui cognominatus est barnabas ab apostolis quod est interpretatum filius consolationis levites cyprius gener

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Danca

da nu paulus og barnabas kom i en ikke ringe splid og strid med dem, så besluttede man, at paulus og barnabas og nogle andre af dem skulde drage op til jerusalem til apostlene og de Ældste i anledning af dette spørgsmål.

Latince

facta ergo seditione non minima paulo et barnabae adversum illos statuerunt ut ascenderent paulus et barnabas et quidam alii ex illis ad apostolos et presbyteros in hierusalem super hac quaestion

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Danca

men barnabas tog sig af ham og førte ham til apostlene; og han fortalte dem, hvorledes han havde set herren på vejen, og at han havde talt til ham, og hvorledes han i damaskus havde vidnet frimodigt i jesu navn.

Latince

barnabas autem adprehensum illum duxit ad apostolos et narravit illis quomodo in via vidisset dominum et quia locutus est ei et quomodo in damasco fiducialiter egerit in nomine ies

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Danca

derfor har også guds visdom sagt: jeg vil sende profeter og apostle til dem, og nogle af dem skulle de slå ihjel og forfølge,

Latince

propterea et sapientia dei dixit mittam ad illos prophetas et apostolos et ex illis occident et persequentu

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Daha iyi çeviri için
7,767,441,392 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam