Şunu aradınız:: ilmamaa (Estonca - Rusça)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Estonian

Russian

Bilgi

Estonian

ilmamaa

Russian

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Estonca

Rusça

Bilgi

Estonca

nemad on need kaks õlipuud ja kaks küünlajalga, mis seisavad ilmamaa issanda ees.

Rusça

Это суть две маслины и два светильника, стоящие пред Богом земли.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Estonca

ja rahvad hakkavad käima tema valguses, ja ilmamaa kuningad toovad sinna oma auhiilguse.

Rusça

Спасенные народы будут ходить во свете его, и цари земные принесут в него славу и честь свою.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Estonca

ja ilmamaa kaupmehed nutavad ja leinavad tema pärast, sest keegi ei osta enam nende kaupa:

Rusça

И купцы земные восплачут и возрыдают о ней, потому что товаров их никто уже не покупает,

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Estonca

ilmamaa kuningad on kokku astunud ja ülemad on kogunenud ühte issanda vastu ning tema võitu vastu?”

Rusça

Восстали цари земные, и князи собрались вместе на Господа и на Христа Его.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Estonca

ja ilmamaa kuningad ja suured isandad ja sõjapealikud ja rikkad ja võimumehed ja kõik orjad ja kõik vabad pugesid varjule koobastesse ja mägede kaljudesse,

Rusça

И цари земные, и вельможи, и богатые, и тысяченачальники, и сильные, и всякий раб, и всякий свободный скрылись в пещеры и в ущелья гор,

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Estonca

ja ma nägin metsalist ja ilmamaa kuningaid ja nende sõjaväge olevat kogunenud sõda pidama sellega, kes istus hobuse seljas, ja tema sõjaväega.

Rusça

И увидел я зверя и царей земных и воинства их, собранные, чтобы сразиться с Сидящим на коне и с воинством Его.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Estonca

sest tema hooruskiima viina on joonud kõik rahvad, ja ilmamaa kuningad on temaga hooranud ja ilmamaa kaupmehed on tema liiast toredusest rikkaks saanud!”

Rusça

и цари земные любодействовали с нею, и купцы земные разбогатели от великой роскоши ее.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Estonca

need on nimelt kuradite tunnustähti tegevad vaimud, kes lähevad välja kõige ilmamaa kuningate juurde neid koguma sõtta kõigeväelise jumala suureks päevaks. -

Rusça

это – бесовские духи, творящие знамения; они выходят к царям земли всей вселенной, чтобы собрать их на брань в оный великий день Бога Вседержителя.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Estonca

lõunamaa kuninganna tõuseb üles kohtus ühes sellesinase sugupõlvega ja süüdistab teda, sest ta tuli ilmamaa otsast kuulama saalomoni tarkust. ja vaata, siin on enam kui saalomon!

Rusça

Царица южная восстанет на суд с родом сим и осудит его, ибо она приходила от пределов земли послушать мудрости Соломоновой; и вот, здесь больше Соломона.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Estonca

ja ta läheb välja eksitama rahvaid, kes elavad ilmamaa neljas nurgas, googi ja maagoogi, neid sõtta koguma. nende arv on nagu mereäärne liiv!

Rusça

И вышли на широту земли, и окружили стан святых и город возлюбленный.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Estonca

aga ma küsin: kas nad siis ei ole kuulnud? on küll! „Üle kogu ilmamaa käib nende hääl ja maailma otsteni nende sõna!”

Rusça

Но спрашиваю: разве они не слышали? Напротив, по всей земле прошел голос их, и до пределов вселенной слова их.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Estonca

ja ma vaatasin, ja näe, tuhkur hobune, ja kes tema seljas istus, selle nimi oli surm, ja surmavald käis ühes temaga; ja neile anti meelevald neljanda osa ilmamaa üle, tappa mõõga ja nälja ja surmaga ja maapealsete kiskjate elajate abil.

Rusça

И я взглянул, и вот, конь бледный, и на нем всадник, которому имя „смерть"; и ад следовал за ним; и дана ему власть над четвертою частью земли – умерщвлять мечом и голодом, и мором и зверями земными.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Daha iyi çeviri için
7,790,314,863 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam