Şunu aradınız:: vit le jour au jour (Fransızca - Bretonca)

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Fransızca

Bretonca

Bilgi

Fransızca

le jour

Bretonca

an deiz

Son Güncelleme: 2012-12-19
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Fransızca

fermeture le jour de noël et le jour de l’an

Bretonca

serr da zeiz nedeleg ha da galanna

Son Güncelleme: 2012-12-19
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Fransızca

une ferme pédagogique y verra le jour au printemps 2007.

Bretonca

un dachenn bedagogel a vo digoret eno en nevezamzer 2007.

Son Güncelleme: 2012-12-19
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Fransızca

expire après le (jour) :

Bretonca

deuet d'e dermen war-lerc'h (deiziad) :

Son Güncelleme: 2012-12-19
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Fransızca

quand le jour est arrivé, le jour de l'arrachage,

Bretonca

p'emañ erru an deiz, da deiz an dennadeg,

Son Güncelleme: 2012-12-19
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Fransızca

sur 24 heures : le jour et la nuit

Bretonca

war-hed 24 eurvezh : an deiz hag an noz

Son Güncelleme: 2012-12-19
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Fransızca

afficher l'astuce du jour au démarrage

Bretonca

diskouez tun an deiz en ur loc'hañ

Son Güncelleme: 2012-12-19
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Fransızca

si le troisième jour est un dimanche ou un jour férié, le délai est reporté au jour ouvrable suivant.

Bretonca

mard eo an trede devezh ur sulvezh pe un devezh dilabour e vo ampellet an termen betek an devezh war-lerc’h.

Son Güncelleme: 2012-12-19
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Fransızca

il entre en vigueur au jour de sa signature.

Bretonca

talvezout a ra adalek deiz e sinadur.

Son Güncelleme: 2012-12-19
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Fransızca

le jour, le soleil est bas sur l'horizon.

Bretonca

uhelder an heol, al loar, ar planedennoù ha steredegoù ar zodiak er goañv.

Son Güncelleme: 2012-12-19
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Fransızca

les premières crèches bilingues ont vu le jour en finistère.

Bretonca

e penn-ar-bed e oa bet krouet ar magourioù divyezhek kentañ.

Son Güncelleme: 2012-12-19
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Fransızca

tarifs sur place\line (le jour du concert)

Bretonca

Àr al lec'h (da zeiz ar sonadeg)

Son Güncelleme: 2012-12-19
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Fransızca

effectivement, la transition entre le jour et la nuit n'est pas immédiate.

Bretonca

evit gwir, ne dremener ket eus an deiz d'an noz en un taol-kont.

Son Güncelleme: 2012-12-19
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Fransızca

une école d'ingénieurs a vu le jour, à l'ubs, en 2007.

Bretonca

ur skol ijinourion zo bet digoret, en skb, en distro-sko 2007.

Son Güncelleme: 2012-12-19
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Fransızca

c'est vers 1800 que les dernières salines ont vu le jour sur le bassin de guérande.

Bretonca

e-tro 1800 eo bet savet ar silinoù diwezhañ e diazad gwenrann.

Son Güncelleme: 2012-12-19
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Fransızca

des liens existent déjà entre les services de santé des deux régions et des initiatives communes ont déjà vu le jour.

Bretonca

liammoù a zo bet skoulmet dija etre servijoù yec'hed an div rannvro hag obererezhioù boutin a zo deuet da wir diwar o atiz.

Son Güncelleme: 2012-12-19
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Fransızca

des parures, colliers en coquillage, perles en pierres ou pendeloques, ont aussi été mises au jour.

Bretonca

bragerizoù, troioù-gouzoug kregin, perlezennoù mein, pe ispilhennigoù, zo bet dizoloet ivez.

Son Güncelleme: 2012-12-19
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Fransızca

14 h : visite du phare de l’ile de sein où un projet photovoltaïque verra bientôt le jour.

Bretonca

11 e 15 : emgav gant dileuridi eus an ti-kêr, annezidi ha peskaeterien.

Son Güncelleme: 2012-12-19
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Fransızca

en 1989 fut mis au jour un important ensemble de décor peint à la détrempe sur enduit, que cachaient des lambris du siècle dernier.

Bretonca

eus ar mare-se ivez, war a seblant, eo an dornenskrivadurioù gant glaou hag un tamm ger-ardamez (ne c’haller ket gwelet anezho hiziv an deiz ken).

Son Güncelleme: 2012-12-19
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Fransızca

en décembre, les 2/3 du cercle sont dans la nuit : les nuits sont 2 fois plus longues que le jour.

Bretonca

e kerzu, an 2/3 eus ar c'helc'h zo en noz : div wezh hiroc'h e vez an noz eget an deiz.

Son Güncelleme: 2012-12-19
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Daha iyi çeviri için
7,747,846,329 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam