Şunu aradınız:: longe (Latince - Norveççe)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Latin

Norwegian

Bilgi

Latin

longe

Norwegian

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Latince

Norveççe

Bilgi

Latince

audite me duro corde qui longe estis a iustiti

Norveççe

hør på mig, i sterke ånder, i som er langt borte fra rettferdighet!

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

videns autem iesum a longe cucurrit et adoravit eu

Norveççe

og da han så jesus langt borte, løp han til og falt ned for ham,

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

cor eorum longe fecisti a disciplina et propterea non exaltabuntu

Norveççe

du har jo lukket deres hjerte for innsikt; derfor vil du ikke la dem vinne.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

et dixit ad me vade quoniam ego in nationes longe mittam t

Norveççe

og han sa til mig: dra ut! for jeg vil sende dig ut til hedningefolk langt borte.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

audite qui longe estis quae fecerim et cognoscite vicini fortitudinem mea

Norveççe

hør i som er langt borte, hvad jeg har gjort, og kjenn min styrke, i som er nær!

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

abominantur me et longe fugiunt a me et faciem meam conspuere non verentu

Norveççe

de avskyr mig, holder sig langt borte fra mig, og mitt ansikt sparer de ikke for spytt;

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

alioquin adhuc illo longe agente legationem mittens rogat ea quae pacis sun

Norveççe

men kan han ikke det, da skikker han sendemenn til ham, mens han ennu er langt borte, og tinger om fred.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

ecce isti de longe venient et ecce illi ab aquilone et mari et isti de terra austral

Norveççe

se, de kommer langt borte fra, nogen fra nord og nogen fra vest og nogen fra sinims land.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

quaerere deum si forte adtractent eum aut inveniant quamvis non longe sit ab unoquoque nostru

Norveççe

forat de skulde lete efter gud, om de dog kunde føle og finne ham, enda han ikke er langt borte fra nogen eneste av oss.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

elevans oculos suos cum esset in tormentis videbat abraham a longe et lazarum in sinu eiu

Norveççe

og da han slo sine øine op i dødsriket, der han var i pine, da ser han abraham langt borte og lasarus i hans skjød.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

amici mei et proximi mei adversus me adpropinquaverunt et steterunt et qui iuxta me erant de longe steterun

Norveççe

den ugudelige optenker ondt imot den rettferdige og skjærer tenner imot ham.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

cumque transisset david ex adverso et stetisset in vertice montis de longe et esset grande intervallum inter eo

Norveççe

derefter gikk david over på den andre side av dalen og stod langt borte på toppen av fjellet - det var et godt stykke mellem dem.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

alii autem discipuli navigio venerunt non enim longe erant a terra sed quasi a cubitis ducentis trahentes rete pisciu

Norveççe

men de andre disipler kom med båten - de var ikke lang fra land, bare omkring to hundre alen - og drog garnet med fiskene efter sig.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

erant autem et mulieres de longe aspicientes inter quas et maria magdalene et maria iacobi minoris et ioseph mater et salom

Norveççe

men der var også nogen kvinner som så på i frastand; blandt dem var også maria magdalena og maria, mor til jakob den yngre og joses, og salome,

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

at ille respondens dixit eis bene prophetavit esaias de vobis hypocritis sicut scriptum est populus hic labiis me honorat cor autem eorum longe est a m

Norveççe

men han sa til dem: rett spådde esaias om eder, i hyklere, således som skrevet er: dette folk ærer mig med lebene, men deres hjerte er langt borte fra mig;

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

ain idcirco ego plorans et oculus meus deducens aquam quia longe factus est a me consolator convertens animam meam facti sunt filii mei perditi quoniam invaluit inimicu

Norveççe

over dette gråter jeg, mitt øie, mitt øie flyter bort i vann; for langt fra mig er trøsteren som kunde husvale min sjel; mine barn er ødelagt, for fienden fikk overhånd.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

et surgens venit ad patrem suum cum autem adhuc longe esset vidit illum pater ipsius et misericordia motus est et adcurrens cecidit supra collum eius et osculatus est illu

Norveççe

og han stod op og kom til sin far. men da han ennu var langt borte, så hans far ham, og han ynkedes inderlig, og løp til og falt ham om halsen og kysset ham.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

et ponam in eis signum et mittam ex eis qui salvati fuerint ad gentes in mari in africa in lydia tenentes sagittam in italiam et graeciam ad insulas longe ad eos qui non audierunt de me et non viderunt gloriam meam et adnuntiabunt gloriam meam gentibu

Norveççe

og jeg vil gjøre et tegn på dem og sende nogen av de undkomne blandt dem til hedningefolkene, til tarsis, ful og lud, bueskytterne, til tubal og javan, til de fjerne kyster som ikke har hørt tidenden om mig og ikke sett min herlighet; og de skal kunngjøre min herlighet blandt hedningefolkene.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

igitur cunctis pariter et tubis et voce et cymbalis et organis et diversi generis musicorum concinentibus et vocem in sublime tollentibus longe sonitus audiebatur ita ut cum dominum laudare coepissent et dicere confitemini domino quoniam bonus quoniam in aeternum misericordia eius impleretur domus domini nub

Norveççe

og da trompetblåserne og sangerne alle som en og på en gang stemte i for å love og prise herren, og de lot trompetene og cymblene og de andre musikkinstrumenter klinge og lovet herren, fordi han er god, og hans miskunnhet varer evindelig - da blev huset - herrens hus - fylt av en sky.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Daha iyi çeviri için
7,747,604,038 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam